< Ephesios 1 >

1 Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
2 gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
3 benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi qui benedixit nos in omni benedictione spiritali in caelestibus in Christo
Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
4 sicut elegit nos in ipso ante mundi constitutionem ut essemus sancti et inmaculati in conspectu eius in caritate
като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
5 qui praedestinavit nos in adoptionem filiorum per Iesum Christum in ipsum secundum propositum voluntatis suae
като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
6 in laudem gloriae gratiae suae in qua gratificavit nos in dilecto
за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
7 in quo habemus redemptionem per sanguinem eius remissionem peccatorum secundum divitias gratiae eius
в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
8 quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
9 ut notum faceret nobis sacramentum voluntatis suae secundum bonum placitum eius quod proposuit in eo
като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
10 in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in Christo quae in caelis et quae in terra sunt in ipso
за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
11 in quo etiam sorte vocati sumus praedestinati secundum propositum eius qui omnia operatur secundum consilium voluntatis suae
в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
12 ut simus in laudem gloriae eius qui ante speravimus in Christo
тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
13 in quo et vos cum audissetis verbum veritatis evangelium salutis vestrae in quo et credentes signati estis Spiritu promissionis Sancto
в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
14 qui est pignus hereditatis nostrae in redemptionem adquisitionis in laudem gloriae ipsius
който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
15 propterea et ego audiens fidem vestram quae est in Domino Iesu et dilectionem in omnes sanctos
Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
16 non cesso gratias agens pro vobis memoriam vestri faciens in orationibus meis
непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi Pater gloriae det vobis spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius
дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
18 inluminatos oculos cordis vestri ut sciatis quae sit spes vocationis eius quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis
и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos qui credidimus secundum operationem potentiae virtutis eius
и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
20 quam operatus est in Christo suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro (aiōn g165)
далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. (aiōn g165)
22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae
И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
23 quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

< Ephesios 1 >