< Ecclesiastes 1 >
1 verba Ecclesiastes filii David regis Hierusalem
Palavras do pregador, filho de David, rei em Jerusalém:
2 vanitas vanitatum dixit Ecclesiastes vanitas vanitatum omnia vanitas
Vaidade de vaidades! diz o pregador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
3 quid habet amplius homo de universo labore suo quod laborat sub sole
Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que ele trabalha debaixo do sol?
4 generatio praeterit et generatio advenit terra vero in aeternum stat
Uma geração vai, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
5 oritur sol et occidit et ad locum suum revertitur ibique renascens
E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu lugar de onde nasceu.
6 gyrat per meridiem et flectitur ad aquilonem lustrans universa circuitu pergit spiritus et in circulos suos regreditur
Vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
7 omnia flumina intrant mare et mare non redundat ad locum unde exeunt flumina revertuntur ut iterum fluant
Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche: para o lugar para onde os ribeiros vão, para ali tornam eles a ir
8 cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu
Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguém o pode declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 quid est quod fuit ipsum quod futurum est quid est quod factum est ipsum quod fiendum est
O que foi isso é o que há de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada há de novo debaixo do sol.
10 nihil sub sole novum nec valet quisquam dicere ecce hoc recens est iam enim praecessit in saeculis quae fuerunt ante nos
Há alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
11 non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo
Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
12 ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea
E apliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu: esta enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
14 vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
15 perversi difficile corriguntur et stultorum infinitus est numerus
Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não se pode contar.
16 locutus sum in corde meo dicens ecce magnus effectus sum et praecessi sapientia omnes qui fuerunt ante me in Hierusalem et mens mea contemplata est multa sapienter et didicit
Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalém: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a ciência.
17 dedique cor meum ut scirem prudentiam atque doctrinam erroresque et stultitiam et agnovi quod in his quoque esset labor et adflictio spiritus
E apliquei o meu coração a entender a sabedoria e a ciência, os desvários e as doidices, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
18 eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que se aumenta em ciência, acrescenta o trabalho.