< Ecclesiastes 7 >

1 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
Una buena reputación es mejor que un perfume costoso, y el día de tu muerte es mejor que el día de tu nacimiento.
2 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
Es mejor ir a un funeral que a una fiesta. Al final, todo el mundo muere, y los que aún están vivos deberían pensar en ello.
3 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
La pena es mejor que la risa, porque la tragedia nos ayuda a pensar.
4 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
Los sabios piensan en el impacto de la muerte, mientras que los necios sólo piensan en divertirse.
5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Es mejor escuchar la crítica de un sabio que la canción de los necios.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
La risa de los necios es como el crujir de las ramas de espino que se queman debajo de una olla: sin sentido y que se extinguen rápidamente.
7 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Extorsionar a los demás convierte a los sabios en insensatos, y aceptar sobornos corrompe la mente.
8 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Terminar algo es mejor que empezarlo. Ser paciente es mejor que ser orgulloso.
9 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
No te apresures a enojarte, porque la ira controla la mente de los insensatos.
10 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
No preguntes: “¿Por qué los viejos tiempos eran mejores que ahora?”. Preguntar eso demuestra que no eres sabio.
11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
La sabiduría es buena, es como recibir una herencia. Beneficia a todos en la vida.
12 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Porque la sabiduría trae seguridad, al igual que el dinero, pero la ventaja para los que tienen sabiduría es que se mantienen sanos y salvos.
13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Piensa en lo que hace Dios. Si él hace que algo se doble, ¡no podrás enderezarlo!
14 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
En un buen día, alégrate. Cuando llegue un día malo, párate a pensar. Dios hizo cada día, de modo que no sabes lo que te sucederá después.
15 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
A lo largo de mi vida he visto muchas cosas que son difíciles de entender. Gente buena que muere joven a pesar de hacer lo correcto, y a la gente malvada que vive una larga vida de maldad.
16 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
No pienses que puedes hacer lo correcto con mucha observancia religiosa, y no pretendas ser tan sabio. ¿Quieres destruirte a ti mismo?
17 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
Por otro lado, no te decidas a vivir una vida malvada, ¡no seas insensato! ¿Por qué morir antes de tiempo?
18 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
Debes tener en cuenta estas advertencias. Los que siguen a Dios estarán seguros de evitar ambas cosas.
19 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
La sabiduría da a una persona sabia más poder que diez consejeros de la ciudad.
20 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
No hay una sola persona buena en todo el mundo que haga siempre lo correcto y no peque nunca.
21 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
No te tomes a pecho todo lo que dice la gente, pues de lo contrario podrías oír a tu siervo hablar mal de ti,
22 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
¡pues sabes cuántas veces tú mismo has hablado mal de los demás!
23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
He examinado todo esto usando los principios de la sabiduría. Me dije: “Pensaré con sabiduría”. Pero la sabiduría se me escapó.
24 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
Todo lo que existe está fuera de nuestro alcance, es demasiado profundo para nuestro entendimiento. ¿Quién puede comprenderlo?
25 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Dirigí mis pensamientos a descubrir, investigar y averiguar más sobre la sabiduría y lo que tiene sentido. Quería saber más sobre lo estúpido que es el mal y lo ridículo que es ser un insensato.
26 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
Descubrí algo más horrible que la muerte: una tontería como la mujer que trata de atraparte, que quiere usar su mente y sus manos para capturarte y atarte. Los que siguen a Dios no serán atrapados, pero los pecadores caerán en su trampa.
27 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
Esto es lo que descubrí después de sumar dos y dos juntos para intentar averiguar qué significaba todo aquello, dice el Maestro.
28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
Aunque realmente busqué, no encontré lo que buscaba. La gente dice: “Encontré un hombre entre mil, pero ni una sola mujer”.
29 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
Pero descubrí esto: Dios hizo al ser humano para hacer lo que es correcto, pero ellos han seguido sus propias ideas.

< Ecclesiastes 7 >