< Ecclesiastes 7 >
1 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
2 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
3 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
4 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
7 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
8 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
9 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
10 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
12 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
14 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
15 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
16 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
17 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
18 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
19 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
20 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
21 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
22 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
24 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
25 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
26 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
27 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
29 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos.