< Ecclesiastes 7 >

1 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
Um bom nome é melhor que um perfume fino; e o dia da morte é melhor que o dia do nascimento.
2 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
É melhor ir à casa do luto do que ir à casa do banquete; pois esse é o fim de todos os homens, e os vivos devem levar isso a sério.
3 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
A dor é melhor que o riso; pois pela tristeza do rosto o coração se recupera.
4 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
O coração dos sábios está na casa do luto; mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
É melhor ouvir a repreensão dos sábios do que um homem ouvir o canto dos tolos.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
Pois como o crepitar de espinhos debaixo de um vaso, assim é o riso do tolo. Isto também é vaidade.
7 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Certamente a extorsão torna o sábio tolo; e um suborno destrói o entendimento.
8 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Melhor é o fim de uma coisa do que o seu começo. O paciente em espírito é melhor do que o orgulhoso em espírito.
9 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
Não se precipite em seu espírito para ficar com raiva, pois a raiva repousa no seio dos tolos.
10 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
Não diga: “Por que os primeiros dias foram melhores do que estes?” Pois você não pergunte sabiamente sobre isso.
11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
A sabedoria é tão boa quanto uma herança. Sim, é mais excelente para aqueles que vêem o sol.
12 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Pois a sabedoria é uma defesa, assim como o dinheiro é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria preserva a vida de quem a tem.
13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Considere a obra de Deus, pois quem pode tornar reta aquilo que Ele fez tortuoso?
14 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
No dia da prosperidade seja alegre, e no dia da adversidade considere; sim, Deus fez um lado a lado com o outro, até o fim de que o homem não deve descobrir nada depois dele.
15 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Tudo isso eu vi em meus dias de vaidade: há um homem justo que perece em sua retidão, e há um homem mau que vive muito tempo em sua maldade.
16 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
Não seja excessivamente justo, nem se faça excessivamente sábio. Por que você deve destruir a si mesmo?
17 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
Não seja muito malvado, nem seja tolo. Por que você deve morrer antes do seu tempo?
18 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
É bom que você se apodere disso. Sim, também não retire sua mão disso, pois quem teme que Deus saia de todos eles.
19 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
A sabedoria é uma força para o homem sábio mais de dez governantes que estão em uma cidade.
20 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
Certamente não há um homem justo na terra que faça o bem e não peque.
21 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
Também não tome cuidado com todas as palavras que são ditas, para não ouvir seu servo te amaldiçoar;
22 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
pois muitas vezes seu próprio coração sabe que você mesmo amaldiçoou os outros da mesma forma.
23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
Tudo isso eu tenho provado com sabedoria. Eu disse: “Eu serei sábio”; mas estava longe de mim.
24 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
O que é, está muito longe e excessivamente profundo. Quem pode descobri-lo?
25 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Eu me virei, e meu coração procurou saber e procurar, e buscar sabedoria e o esquema das coisas, e saber que a maldade é estupidez, e que a loucura é loucura.
26 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
Acho mais amarga do que a morte a mulher cujo coração é laços e armadilhas, cujas mãos são correntes. Quem agradar a Deus escapará dela; mas o pecador será ludibriado por ela.
27 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
“Eis que encontrei isto”, diz o pregador, “um para o outro, para encontrar uma explicação
28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
que minha alma ainda procura, mas não encontrei”. Encontrei um homem entre mil, mas não encontrei uma mulher entre todos eles”.
29 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
Eis que só encontrei isto: que Deus fez o homem reto; mas eles buscam muitas invenções”.

< Ecclesiastes 7 >