< Ecclesiastes 7 >
1 melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
Melhor é a boa fama do que o melhor unguênto, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do banquete, porque nela é o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encomenda o coração.
4 cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
5 melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
Porque qual o ruído dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo: também isto é vaidade.
7 calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e a peita corrompe o coração.
8 melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
11 utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela os que veem o sol tiram proveito.
12 sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
13 considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada ache do que haverá depois dele.
15 haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: para que te destruirias a ti mesmo?
17 ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fora de teu tempo?
18 bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
Bom é que retenhas isto, e também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
21 sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
Tão pouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que também tu amaldiçoaste a outros.
23 cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
Longe está o que foi; e o profundíssimo quem o achará?
25 lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estultícia e a doidice dos desvários.
26 et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão delas;
28 quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
Vedes aqui, que isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.