< Ecclesiastes 3 >
1 omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo
天が下の萬の事には期あり 萬の事務には時あり
2 tempus nascendi et tempus moriendi tempus plantandi et tempus evellendi quod plantatum est
生るるに時あり死るに時あり 植るに時あり植たる者を抜に時あり
3 tempus occidendi et tempus sanandi tempus destruendi et tempus aedificandi
殺すに時あり醫すに時あり 毀つに時あり建るに時あり
4 tempus flendi et tempus ridendi tempus plangendi et tempus saltandi
泣に時あり笑ふに時あり 悲むに時あり躍るに時あり
5 tempus spargendi lapides et tempus colligendi tempus amplexandi et tempus longe fieri a conplexibus
石を擲つに時あり石を斂むるに時あり 懐くに時あり懐くことをせざるに時あり
6 tempus adquirendi et tempus perdendi tempus custodiendi et tempus abiciendi
得に時あり失ふに時あり 保つに時あり棄るに時あり
7 tempus scindendi et tempus consuendi tempus tacendi et tempus loquendi
裂に時あり縫に時あり 默すに時あり語るに時あり
8 tempus dilectionis et tempus odii tempus belli et tempus pacis
愛しむに時あり惡むに時あり 戰ふに時あり和ぐに時あり
9 quid habet amplius homo de labore suo
働く者はその勞して爲ところよりして何の益を得んや
10 vidi adflictionem quam dedit Deus filiis hominum ut distendantur in ea
我神が世の人にさづけて身をこれに勞せしめたまふところの事件を視たり
11 cuncta fecit bona in tempore suo et mundum tradidit disputationi eorum ut non inveniat homo opus quod operatus est Deus ab initio usque ad finem
神の爲したまふところは皆その時に適ひて美麗しかり 神はまた人の心に永遠をおもふの思念を賦けたまへり 然ば人は神のなしたまふ作爲を始より終まで知明むることを得ざるなり
12 et cognovi quod non esset melius nisi laetari et facere bene in vita sua
我知る人の中にはその世にある時に快樂をなし善をおこなふより外に善事はあらず
13 omnis enim homo qui comedit et bibit et videt bonum de labore suo hoc donum Dei est
また人はみな食飮をなしその勞苦によりて逸樂を得べきなり 是すなはち神の賜物たり
14 didici quod omnia opera quae fecit Deus perseverent in perpetuum non possumus eis quicquam addere nec auferre quae fecit Deus ut timeatur
我知る凡て神のなしたまふ事は限なく存せん 是は加ふべき所なく是は減すべきところ無し 神の之をなしたまふは人をしてその前に畏れしめんがためなり
15 quod factum est ipsum permanet quae futura sunt iam fuerunt et Deus instaurat quod abiit
昔ありたる者は今もあり 後にあらん者は旣にありし者なり 神はその遂やられし者を索めたまふ
16 vidi sub sole in loco iudicii impietatem et in loco iustitiae iniquitatem
我また日の下を見るに審判をおこなふ所に邪曲なる事あり 公義を行ふところに邪曲なる事あり
17 et dixi in corde meo iustum et impium iudicabit Deus et tempus omni rei tunc erit
我すなはち心に謂けらく神は義者と惡者とを鞫きたまはん 彼處において萬の事と萬の所爲に時あるなり
18 dixi in corde meo de filiis hominum ut probaret eos Deus et ostenderet similes esse bestiis
我また心に謂けらく是事あるは是世の人のためなり 即ち神は斯世の人を撿して之にその獣のごとくなることを自ら暁らしめ給ふなり
19 idcirco unus interitus est hominis et iumentorum et aequa utriusque condicio sicut moritur homo sic et illa moriuntur similiter spirant omnia et nihil habet homo iumento amplius cuncta subiacent vanitati
世の人に臨むところの事はまた獣にも臨む この二者に臨むところの事は同一にして是も死ば彼も死るなり 皆同一の呼吸に依れり 人は獣にまさる所なし皆空なり
20 et omnia pergunt ad unum locum de terra facta sunt et in terram pariter revertentur
皆一の所に往く 皆塵より出で皆塵にかへるなり
21 quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum et si spiritus iumentorum descendat deorsum
誰か人の魂の上に昇り獣の魂の地にくだることを知ん
22 et deprehendi nihil esse melius quam laetari hominem in opere suo et hanc esse partem illius quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat
然ば人はその動作によりて逸樂をなすに如はなし 是その分なればなり 我これを見る その身の後の事は誰かこれを携へゆきて見さしむる者あらんや