< Ecclesiastes 10 >
1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Las moscas muertas hacen heder y dar mal olor el perfume del perfumador; y al estimado por sabiduría y honra una pequeña insensatez.
2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
El corazón del sabio está a su mano derecha: mas el corazón del insensato, a su mano izquierda.
3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Y aun cuando el insensato va por el camino, su cordura falta; y dice a todos: insensato es.
4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Si espíritu de señor te acometiere, no dejes tu lugar; porque la flojedad hará reposar grandes pecados.
5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Hay otro mal que ví debajo del sol, como salido de delante del señor por yerro:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
La insensatez está asentada en grandes alturas; y los ricos están sentados en bajeza.
7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Ví siervos encima de caballos, y príncipes que andaban, como siervos, a tierra.
8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
El que hiciere el hoyo, caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderle ha la serpiente.
9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
El que mudare las piedras, tendrá trabajo en ellas: el que cortare la leña, peligrará en ella.
10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Si se embotare el hierro, y su filo no fuere aguzado, añadir más fuerza: mas la bondad de la sabiduría excede.
11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Si la serpiente mordiere no encantada, no es más el lenguaz.
12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Las palabras de la boca del sabio son gracia: mas los labios del insensato lo echan a perder.
13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
El principio de las palabras de su boca es insensatez; y el fin de su habla, desvarío malo.
14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
El insensato multiplica palabras, y dice: No sabe hombre lo que ha de ser: ¿y quién le hará saber, lo que será después de él?
15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
El trabajo de los insensatos los fatiga; porque no saben por donde van a la ciudad.
16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
¡Ay de ti tierra, cuando tu rey fuere mozo, y tus príncipes comen de mañana!
17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
¡Bienaventurada tierra tú, cuando tu rey fuere hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora por la fuerza, y no por el beber!
18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Por la pereza se cae la techumbre; y por la flojedad de manos se llueve la casa.
19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Por el placer se hace el convite, y el vino alegra los vivos; y el dinero responde a todo.
20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey; ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz; y las que tienen alas, harán saber la palabra.