< Ecclesiastes 10 >

1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Mrtve muhe lekarnarjevemu mazilu povzročijo, da od sebe širi smrdljiv vonj; tako je majhna neumnost tistemu, ki ima sloves zaradi modrosti in časti.
2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Srce modrega človeka je pri njegovi desnici, toda bedakovo srce pri njegovi levici.
3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Da, tudi kadar kdor je bedak, hodi po poti, ga njegova modrost izneverja in vsakemu govori, da je bedak.
4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Če vladarjev duh vstane zoper tebe, ne zapusti svojega mesta, kajti ustrežljivost pomirja velike prestopke.
5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Je zlo, ki sem ga videl pod soncem, kakor pomota, ki izvira od vladarja:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
neumnost je postavljena na visoko dostojanstvo, bogati pa sedijo na nizkem kraju.
7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Videl sem služabnike na konjih, prince pa hoditi kakor služabniki po tleh.
8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Kdor koplje jamo, bo padel vanjo, kdorkoli pa lomi ograjo, ga bo pičila kača.
9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Kdorkoli odstranja kamne, bo z njimi poškodovan in kdor cepi drva, bo s tem izpostavljen nevarnosti.
10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Če je železo topo in ne nabrusi ostrine, potem mora vložiti več moči; toda modrost je koristna, da usmerja.
11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Zagotovo bo kača pičila brez izrekanja uroka in blebetavec ni boljši.
12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Besede iz ust modrega moža so milostljive, toda ustnice bedaka bodo samega sebe pogoltnile.
13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Začetek besed iz njegovih ust je nespametnost, konec njegovega govora pa je pogubna norost.
14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Tudi bedak je poln besed. Človek ne more povedati kaj bo, in kaj bo za njim, kdo mu lahko pove?
15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Trud nespametnih izčrpava vsakogar izmed njih, ker ne ve kako iti do mesta.
16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Gorje tebi, oh dežela, kadar je tvoj kralj otrok in tvoji princi jedo zjutraj!
17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Blagoslovljena si ti, oh dežela, kadar je tvoj kralj sin plemičev in tvoji princi jedo v pravšnjem obdobju, za moč in ne za pijanost!
18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Z veliko lenobe zgradba propada in zaradi brezdelja rok kaplja skozi hišo.
19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Praznovanje je narejeno za smeh in vino dela vesele, toda denar odgovarja vsem stvarem.
20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Ne preklinjaj kralja niti v svojih mislih in ne preklinjaj bogatega v svoji spalnici, kajti zračna ptica bo odnesla glas in kar ima peruti, bo povedalo zadevo.

< Ecclesiastes 10 >