< Ecclesiastes 10 >

1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.

< Ecclesiastes 10 >