< Ecclesiastes 10 >

1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Nosprāgušas mušas dara smirdam un rūgstam aptiekāra zāles; tāpat no lielāka svara, nekā gudrība un gods, ir maķenīt ģeķības (tāpat arī mazliet ģeķības pārsver cienījama vīra gudrību un godu).
2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Gudra vīra sirds ir pa viņa labo roku, bet ģeķa sirds ir pa viņa kreiso roku.
3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Un arī kad ģeķis pa ceļu staigā, tad viņam prāta trūkst, un viņš saka uz ikkatru, ka esot ģeķis.
4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Ja valdnieka dusmība pret tevi ceļas, tad neatstājies no savas vietas, jo lēnprātība klusina lielus grēkus.
5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Vēl ir ļaunums, ko pasaulē esmu redzējis, proti misēklis, kas ceļas no valdnieka.
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
Dažs ģeķis top celts lielā godā, un bagātie sēž zemajā vietā.
7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Es esmu redzējis kalpus uz zirgiem, un lielus kungus kājām tāpat kā kalpus.
8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Kas bedri rok, tas kritīs iekšā; un kas sētu ārda, tam čūska iedzels.
9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Kas akmeņus veļ, tas no tiem dabūs sāpes; kas malku skalda, tas ievainosies.
10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Kad dzelzs ir nodilusi un viņas asmens netop tecināts(asināts), tad vairāk spēka jāpieliek; bet gudrība veicina darbu.
11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Kad čūska iedzēlusi, pirms apvārdota, tad vārdotājam peļņas nav.
12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Vārdi no gudra vīra mutes ir jauki; bet ģeķa lūpas pašu aprij.
13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Viņa mutes vārdu iesākums ir ģeķība, un viņa valodas gals ir neprātība un posts.
14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Ģeķis gan daudz runā, bet cilvēks nezin, kas notiks, un kas būs pēc viņa; kas viņam to teiks?
15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Ģeķa pūliņš to nogurdina, jo tas nezina ceļu uz pilsētu.
16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Ak vai, tev, zeme, kam ķēniņš ir bērns, un kam lielkungi rīta laikā plītē.
17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Labi tev, zeme, kam ķēniņš ir cienījams, un kam lielkungi īstā laikā ēd, stiprināties un ne plītēt.
18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Caur kūtrību sijas gāžas, un aiz slinkām rokām namam pil cauri.
19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Dzīres top taisītas par prieku, un vīns ielīksmo tos, kas dzīvo, un nauda visu to gādā.
20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Nelādi ķēniņu savā sirdī, un nelādi bagātu savā guļamā kambarī, jo putni apakš debess aiznes to skaņu un ar spārniem skriedami izpauž to valodu.

< Ecclesiastes 10 >