< Ecclesiastes 10 >
1 muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Des mouches mortes gâtent une fiole d'huile parfumée; mieux vaut un peu de sagesse qu'une grande gloire avec de la folie.
2 cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Le cœur du sage est dans sa main droite; le cœur de l'impie est dans sa main gauche.
3 sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Même quand l'insensé chemine dans sa voie, le cœur lui manque, et tout ce qu'il pense n'est que folie.
4 si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Si le courroux de celui qui a le pouvoir s'élève contre toi, ne quitte point ta demeure; car le silence sera le meilleur remède à tes offenses.
5 est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Il est encore un mal que j'ai vu sous le soleil, sortant comme involontairement de la face de celui qui a le pouvoir.
6 positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
L'insensé a été promu aux grandeurs, et les riches seront assis au dernier rang.
7 vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
J'ai vu des serviteurs à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
8 qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui détruit une haie, le serpent le mordra.
9 qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Celui qui ramasse des pierres s'y blessera lui-même, et celui qui fend du bois se met en péril.
10 si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Si son fer lui échappe, il en a le visage troublé; cependant il rassemble ses forces, mais alors sa sagesse ne profite pas à cet homme.
11 si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Un charmeur ne tire pas grand profit de son art, si un serpent le mord sans siffler.
12 verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
La grâce découle de la bouche du sage, et les lèvres de l'insensé le font trébucher.
13 initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Il commence par les folies de sa langue; il finit par les méchancetés de ses lèvres.
14 stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Car l'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait ni le passé ni l'avenir; et ce qui viendra après lui, qui le lui prédira?
15 labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Le travail des insensés leur sera funeste, comme celui de l'homme qui ne sait pas le chemin pour aller à la ville.
16 vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Malheur à toi, ville dont le roi est jeune, et où les princes sont à table dès le matin!
17 beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Heureuse es-tu, terre dont le roi sera fils d'hommes généreux, et où les princes mangeront au temps opportun, pour soutenir leurs forces, et n'auront pas à rougir de leurs excès.
18 in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Le plancher du paresseux s'affaissera, et, à cause de l'inertie de ses mains, dans sa maison tombera la pluie goutte à goutte.
19 in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
On leur prépare du pain pour les réjouir, du vin et de l'huile pour égayer leur vie; et ainsi tout obéit à leur argent, mais pour leur honte.
20 in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam
Toutefois, même dans le secret de la conscience, ne maudis point le roi; dans ta chambre à coucher, ne maudis point le riche, car quelque oiseau du ciel rapporterait tes paroles, quelque insecte ailé publierait tes discours.