< Deuteronomii 6 >
1 haec sunt praecepta et caerimoniae atque iudicia quae mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos et faciatis ea in terra ad quam transgredimini possidendam
「這是耶和華-你們上帝所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
2 ut timeas Dominum Deum tuum et custodias omnia mandata et praecepta eius quae ego praecipio tibi et filiis ac nepotibus tuis cunctis diebus vitae tuae ut prolongentur dies tui
好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
3 audi Israhel et observa ut facias et bene sit tibi et multipliceris amplius sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem
以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
4 audi Israhel Dominus Deus noster Dominus unus est
「以色列啊,你要聽!耶和華-我們上帝是獨一的主。
5 diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex tota fortitudine tua
你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
6 eruntque verba haec quae ego praecipio tibi hodie in corde tuo
我今日所吩咐你的話都要記在心上,
7 et narrabis ea filiis tuis et meditaberis sedens in domo tua et ambulans in itinere dormiens atque consurgens
也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
8 et ligabis ea quasi signum in manu tua eruntque et movebuntur inter oculos tuos
也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
9 scribesque ea in limine et ostiis domus tuae
又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
10 cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram pro qua iuravit patribus tuis Abraham Isaac et Iacob et dederit tibi civitates magnas et optimas quas non aedificasti
「耶和華-你的上帝領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;
11 domos plenas cunctarum opum quas non extruxisti cisternas quas non fodisti vineta et oliveta quae non plantasti
有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
12 et comederis et saturatus fueris
那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
13 cave diligenter ne obliviscaris Domini qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis Dominum Deum tuum timebis et ipsi servies ac per nomen illius iurabis
你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,指着他的名起誓。
14 non ibitis post deos alienos cunctarum gentium quae in circuitu vestro sunt
不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
15 quoniam Deus aemulator Dominus Deus tuus in medio tui nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te et auferat te de superficie terrae
因為在你們中間的耶和華-你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華-你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
16 non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
17 custodi praecepta Domini Dei tui ac testimonia et caerimonias quas praecepit tibi
要留意遵守耶和華-你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
18 et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini ut bene sit tibi et ingressus possideas terram optimam de qua iuravit Dominus patribus tuis
耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
19 ut deleret omnes inimicos tuos coram te sicut locutus est
照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
20 cum interrogaverit te filius tuus cras dicens quid sibi volunt testimonia haec et caerimoniae atque iudicia quae praecepit Dominus Deus noster nobis
「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
21 dices ei servi eramus Pharaonis in Aegypto et eduxit nos Dominus de Aegypto in manu forti
你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
22 fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Aegypto contra Pharaonem et omnem domum illius in conspectu nostro
在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
23 et eduxit nos inde ut introductis daret terram super qua iuravit patribus nostris
將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
24 praecepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima haec et timeamus Dominum Deum nostrum et bene sit nobis cunctis diebus vitae nostrae sicut est hodie
耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華-我們的上帝,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
25 eritque nostri misericors si custodierimus et fecerimus omnia praecepta eius coram Domino Deo nostro sicut mandavit nobis
我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」