< Deuteronomii 30 >

1 cum ergo venerint super te omnes sermones isti benedictio sive maledictio quam proposui in conspectu tuo et ductus paenitudine cordis tui in universis gentibus in quas disperserit te Dominus Deus tuus
And it shall come to pass, when all these things have come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shall call them to mind among all the nations, where Jehovah thy God has driven thee,
2 reversus fueris ad eum et oboedieris eius imperiis sicut ego hodie praecipio tibi cum filiis tuis in toto corde tuo et in tota anima tua
and shall return to Jehovah thy God, and shall obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy sons, with all thy heart, and with all thy soul,
3 reducet Dominus Deus tuus captivitatem tuam ac miserebitur tui et rursum congregabit te de cunctis populis in quos te ante dispersit
that then Jehovah thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the peoples where Jehovah thy God has scattered thee.
4 si ad cardines caeli fueris dissipatus inde te retrahet Dominus Deus tuus
If any of thine outcasts be in the outermost parts of heaven, from there Jehovah thy God will gather thee, and from there he will fetch thee.
5 et adsumet atque introducet in terram quam possederunt patres tui et obtinebis eam et benedicens tibi maioris numeri esse te faciet quam fuerunt patres tui
And Jehovah thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shall possess it, and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.
6 circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum et cor seminis tui ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et possis vivere
And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou may live.
7 omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos et eos qui oderunt te et persequuntur
And Jehovah thy God will put all these curses upon thine enemies, and on those who hate thee, who persecuted thee.
8 tu autem reverteris et audies vocem Domini Dei tui faciesque universa mandata quae ego praecipio tibi hodie
And thou shall return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
9 et abundare te faciet Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum in subole uteri tui et in fructu iumentorum tuorum in ubertate terrae tuae et in rerum omnium largitate revertetur enim Dominus ut gaudeat super te in omnibus bonis sicut gavisus est in patribus tuis
And Jehovah thy God will make thee plenteous in all the work of thy hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, for good. For Jehovah will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers,
10 si tamen audieris vocem Domini Dei tui et custodieris praecepta eius et caerimonias quae in hac lege conscriptae sunt et revertaris ad Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua
if thou shall obey the voice of Jehovah thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if thou turn to Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul.
11 mandatum hoc quod ego praecipio tibi hodie non supra te est neque procul positum
For this commandment which I command thee this day, it is not too hard for thee, neither is it far off.
12 nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamus
It is not in heaven, that thou should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?
13 neque trans mare positum ut causeris et dicas quis e nobis transfretare poterit mare et illud ad nos usque deferre ut possimus audire et facere quod praeceptum est
Neither is it beyond the sea, that thou should say, Who shall go over the sea for us, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?
14 sed iuxta te est sermo valde in ore tuo et in corde tuo ut facias illum
But the word is very near to thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou may do it.
15 considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo vitam et bonum et e contrario mortem et malum
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil,
16 ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius et custodias mandata illius et caerimonias atque iudicia et vivas ac multiplicet te benedicatque tibi in terra ad quam ingredieris possidendam
in that I command thee this day to love Jehovah thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, that thou may live and multiply, and that Jehovah thy God may bless thee in the land where thou go in to possess it.
17 sin autem aversum fuerit cor tuum et audire nolueris atque errore deceptus adoraveris deos alienos et servieris eis
But if thy heart turns away, and thou will not hear, but shall be drawn away, and worship other gods, and serve them,
18 praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam
I declare to you this day, that ye shall surely perish. Ye shall not prolong your days in the land where thou pass over the Jordan to go in to possess it.
19 testes invoco hodie caelum et terram quod proposuerim vobis vitam et mortem bonum et malum benedictionem et maledictionem elige ergo vitam ut et tu vivas et semen tuum
I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before thee life and death, the blessing and the curse. Therefore choose life, that thou may live, thou and thy seed,
20 et diligas Dominum Deum tuum atque oboedias voci eius et illi adhereas ipse est enim vita tua et longitudo dierum tuorum ut habites in terra pro qua iuravit Dominus patribus tuis Abraham Isaac et Iacob ut daret eam illis
to love Jehovah thy God, to obey his voice, and to cling to him, for he is thy life, and the length of thy days, that thou may dwell in the land which Jehovah swore to thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.

< Deuteronomii 30 >