< Deuteronomii 27 >
1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
E deram ordem, Moisés e os anciãos, ao povo de Israel, dizendo: guardai todos estes mandamentos que hoje vos ordeno:
2 cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
Será pois que, no dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor teu Deus, levantar-te-ás umas pedras grandes, e as caiarás com cal.
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
E, havendo-o passado, escreverás nelas todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te der o Senhor teu Deus, terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor Deus de teus pais.
4 quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
Será pois que, quando houveres passado o Jordão, levantareis estas pedras, que hoje vos ordeno, no monte Ebal, e as caiarás com cal.
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
E ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferro sobre elas.
6 et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
De pedras inteiras edificarás o altar do Senhor teu Deus: e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás perante o Senhor teu Deus, e te alegrarás.
8 et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
E nestas pedras escreverás todas as palavras desta lei, exprimindo-as bem.
9 dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Escuta e ouve, ó Israel! neste dia vieste a ser por povo ao Senhor teu Deus.
10 audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e farás os seus mandamentos e os seus estatutos que hoje te ordeno.
11 praecepitque Moses populo in die illo dicens
E Moisés deu ordem naquele dia ao povo, dizendo:
12 hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, e Levi, e Judá, e Issacar, e José, e Benjamin;
13 et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
E estes estarão para amaldiçoar sobre o monte Ebal: Ruben, Gad, e Aser, e Zebulon, Dan e Naphtali.
14 et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
E os levitas protestarão a todo o povo de Israel em alta voz, e dirão:
15 maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
Maldito o homem que fizer imagem de escultura, ou de fundição, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo responderá, e dirá: amém.
16 maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: amém.
17 maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que arrancar o termo do seu próximo. E todo o povo dirá: amém.
18 maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: amém.
19 maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: amém.
20 maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto descobriu a ourela de seu pai. E todo o povo dirá: amém.
21 maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: amém.
22 maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: amém.
23 maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: amém.
24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: amém.
25 maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que tomar peita para ferir a alguma pessoa, o sangue do inocente. E todo o povo dirá: amém.
26 maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as fazendo. E todo o povo dirá: amém.