< Deuteronomii 27 >
1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
モーセ、イスラエルの長老等とともにありて民に命じて曰ふ我が今日なんぢらに命ずるこの誡命を汝ら全く守るべし
2 cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
汝らヨルダンを濟り汝の神ヱホバが汝に與へたまふ地にいる時は大なる石數箇を立て石灰をその上に塗り
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
旣に濟りて後この律法の諸の言語をその上に書すべし然すれば汝の神ヱホバの汝にたまふ地なる乳と蜜の流るる國に汝いるを得ること汝の先祖等の神ヱホバの汝に言たまひしごとくならん
4 quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
即ち汝らヨルダンを濟るにおよばば我が今日なんぢらに命ずるその石をエバル山に立て石灰をその上に塗べし
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
また其處に汝の神ヱホバのために石の壇一座を築くべし但し之を築くには鐵の器を用ゐるべからず
6 et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
汝新石をもて汝の神ヱホバのその壇を築きその上にて汝の神ヱホバに燔祭を献ぐべし
7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
汝また彼處にて酬恩祭を獻げその物を食ひて汝の神ヱホバの前に樂むべし
8 et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
汝この律法の諸の言語をその石の上に明白に書すべし
9 dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
モーセまた祭司たるレビ人とともにイスラエルの全家に告て曰ふイスラエルよ謹みて聽け汝は今日汝の神ヱホバの民となれり
10 audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
然ば汝の神ヱホバの聲に聽從ひ我が今日汝に命ずる之が誡命と法度をおこなふべし
11 praecepitque Moses populo in die illo dicens
その日にモーセまた民に命じて言ふ
12 hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
汝らがヨルダンを渡りし後是らの者ゲリジム山にたちて民を祝すべし即ちシメオン、レビ、ユダ、イツサカル、ヨセフおよびベニヤミン
13 et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
また是らの者はエバル山にたちて呪詛ことをすべし即ちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ
14 et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
レビ人大聲にてイスラエルの人々に告て言べし
15 maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
偶像は工人の手の作にしてヱホバの憎みたまふ者なれば凡てこれを刻みまたは鋳造りて密に安置く人は詛はるべしと民みな對へてアーメンといふべし
16 maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
その父母を軽んずる者は詛はるべし民みな對てアーメンといふべし
17 maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
その鄰の地界を侵す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
18 maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
盲者をして路に迷はしむる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
19 maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
客旅孤子および寡婦の審判を枉る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
20 maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
その父の妻と寝る者はその父を辱しむるなれば詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
21 maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
凡て獣畜と交る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
22 maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
その父の女子またはその母の女子たる己の姉妹と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンとふべし
23 maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
その妻の母と寝る者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
暗の中にその鄰を撃つ者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
25 maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
報酬をうけて無辜者を殺してその血を流す者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
26 maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
この律法の言を守りて行はざる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし