< Deuteronomii 27 >
1 praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie
摩西和以色列的众长老吩咐百姓说:“你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命。
2 cumque transieritis Iordanem in terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi eriges ingentes lapides et calce levigabis eos
你们过约旦河,到了耶和华—你 神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰,
3 ut possis in eis scribere omnia verba legis huius Iordane transmisso ut introeas terram quam Dominus Deus tuus dabit tibi terram lacte et melle manantem sicut iuravit patribus tuis
把这律法的一切话写在石头上。你过了河,可以进入耶和华—你 神所赐你流奶与蜜之地,正如耶和华—你列祖之 神所应许你的。
4 quando ergo transieritis Iordanem erige lapides quos ego hodie praecipio vobis in monte Hebal et levigabis calce
你们过了约旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,将这些石头立起来,墁上石灰。
5 et aedificabis ibi altare Domino Deo tuo de lapidibus quos ferrum non tetigit
在那里要为耶和华—你的 神筑一座石坛;在石头上不可动铁器。
6 et de saxis informibus et inpolitis et offeres super eo holocausta Domino Deo tuo
要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华—你的 神。
7 et immolabis hostias pacificas comedesque ibi et epulaberis coram Domino Deo tuo
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。
8 et scribes super lapides omnia verba legis huius plane et lucide
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。”
9 dixeruntque Moses et sacerdotes levitici generis ad omnem Israhelem adtende et audi Israhel hodie factus es populus Domini Dei tui
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说:“以色列啊,要默默静听。你今日成为耶和华—你 神的百姓了。
10 audies vocem eius et facies mandata atque iustitias quas ego praecipio tibi
所以要听从耶和华—你 神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
11 praecepitque Moses populo in die illo dicens
当日,摩西嘱咐百姓说:
12 hii stabunt ad benedicendum Domino super montem Garizim Iordane transmisso Symeon Levi Iudas Isachar Ioseph et Beniamin
“你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。
13 et e regione isti stabunt ad maledicendum in monte Hebal Ruben Gad et Aser Zabulon Dan et Nepthalim
吕便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
14 et pronuntiabunt Levitae dicentque ad omnes viros Israhel excelsa voce
利未人要向以色列众人高声说:
15 maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
“‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
16 maledictus qui non honorat patrem suum et matrem et dicet omnis populus amen
“‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
17 maledictus qui transfert terminos proximi sui et dicet omnis populus amen
“‘挪移邻舍地界的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
18 maledictus qui errare facit caecum in itinere et dicet omnis populus amen
“‘使瞎子走差路的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
19 maledictus qui pervertit iudicium advenae pupilli et viduae et dicet omnis populus amen
“‘向寄居的和孤儿寡妇屈枉正直的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
20 maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen
“‘与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿们!’
21 maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen
“‘与兽淫合的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
22 maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen
“‘与异母同父,或异父同母的姊妹行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
23 maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen
“‘与岳母行淫的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
24 maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen
“‘暗中杀人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
25 maledictus qui accipit munera ut percutiat animam sanguinis innocentis et dicet omnis populus amen
“‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
26 maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
“‘不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’”