< Deuteronomii 19 >
1 cum disperderit Dominus Deus tuus gentes quarum tibi traditurus est terram et possederis eam habitaverisque in urbibus eius et in aedibus
When the LORD your God cuts off the nations whose land the LORD your God gives you, and you succeed them and dwell in their cities and in their houses,
2 tres civitates separabis tibi in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem
you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which the LORD your God gives you to possess.
3 sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est quo possit evadere
You shall prepare the way, and divide the borders of your land which the LORD your God causes you to inherit into three parts, that every man slayer may flee there.
4 haec erit lex homicidae fugientis cuius vita servanda est qui percusserit proximum suum nesciens et qui heri et nudius tertius nullum contra eum habuisse odium conprobatur
This is the case of the man slayer who shall flee there and live: Whoever kills his neighbour unintentionally, and didn’t hate him in time past—
5 sed abisse simpliciter cum eo in silvam ad ligna caedenda et in succisione lignorum securis fugerit manu ferrumque lapsum de manubrio amicum eius percusserit et occiderit hic ad unam supradictarum urbium confugiet et vivet
as when a man goes into the forest with his neighbour to chop wood and his hand swings the axe to cut down the tree, and the head slips from the handle and hits his neighbour so that he dies—he shall flee to one of these cities and live.
6 ne forsitan proximus eius cuius effusus est sanguis dolore stimulatus persequatur et adprehendat eum si longior via fuerit et percutiat animam eius qui non est reus mortis quia nullum contra eum qui occisus est odium prius habuisse monstratur
Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer while hot anger is in his heart and overtake him, because the way is long, and strike him mortally, even though he was not worthy of death, because he didn’t hate him in time past.
7 idcirco praecipio tibi ut tres civitates aequalis inter se spatii dividas
Therefore I command you to set apart three cities for yourselves.
8 cum autem dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos sicut iuravit patribus tuis et dederit tibi cunctam terram quam eis pollicitus est
If the LORD your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;
9 si tamen custodieris mandata eius et feceris quae hodie praecipio tibi ut diligas Dominum Deum tuum et ambules in viis eius omni tempore addes tibi tres alias civitates et supradictarum trium urbium numerum duplicabis
and if you keep all this commandment to do it, which I command you today, to love the LORD your God, and to walk ever in his ways, then you shall add three cities more for yourselves, in addition to these three.
10 ut non effundatur sanguis innoxius in medio terrae quam Dominus Deus tuus dabit tibi possidendam nec sis sanguinis reus
This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which the LORD your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.
11 si quis autem odio habens proximum suum insidiatus fuerit vitae eius surgensque percusserit illum et mortuus fuerit fugeritque ad unam de supradictis urbibus
But if any man hates his neighbour, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;
12 mittent seniores civitatis illius et arripient eum de loco effugii tradentque in manu proximi cuius sanguis effusus est et morietur
then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
13 nec misereberis eius et auferes innoxium sanguinem de Israhel ut bene sit tibi
Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.
14 non adsumes et transferes terminos proximi tui quos fixerunt priores in possessione tua quam Dominus Deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidendam
You shall not remove your neighbour’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that the LORD your God gives you to possess.
15 non stabit testis unus contra aliquem quicquid illud peccati et facinoris fuerit sed in ore duorum aut trium testium stabit omne verbum
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
16 si steterit testis mendax contra hominem accusans eum praevaricationis
If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
17 stabunt ambo quorum causa est ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;
18 cumque diligentissime perscrutantes invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium
and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
19 reddent ei sicut fratri suo facere cogitavit et auferes malum de medio tui
then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from amongst you.
20 ut audientes ceteri timorem habeant et nequaquam talia audeant facere
Those who remain shall hear, and fear, and will never again commit any such evil amongst you.
21 non misereberis eius sed animam pro anima oculum pro oculo dentem pro dente manum pro manu pedem pro pede exiges
Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.