< Deuteronomii 14 >
1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
De er Guds born; de må ikkje skjera dykk i holdet, eller raka dykk snaude frami skallen av di de syrgjer yver ein avliden.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
For eit heilagt folk er du, vigt åt Herren, din Gud; deg hev Herren valt til sitt eigande folk framum alle andre folk på heile jordi.
3 ne comedatis quae inmunda sunt
Du må ikkje eta noko som er ufyselegt.
4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
Dette er dei dyri de må eta: Uksen, sauen og geiti,
5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
hjorten og gasella og antilopen og steinbukken og dådyret og villuksen og villgeiti.
6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
Alle firføtte dyr som hev klauver, og som jortar, deim kann de eta.
7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
Det er berre desse de ikkje må eta av deim som jortar og av deim som hev klauver: Kamelen og haren og bergtassen, for dei jortar, men hev ikkje klauver; dei skal vera ureine for dykk -
8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
og svinet, for det hev klauver, men jortar ikkje; det skal vera ureint for dykk. Kjøtet av dei dyri må de ikkje eta, og er dei daude, so må de ikkje koma nær deim.
9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
Høyr so kva de må eta av det som er i vatnet: Alt som hev uggar og reist, kann de eta.
10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
Men det som ikkje hev uggar og reist, må de ikkje eta; det skal vera ureint for dykk.
11 omnes aves mundas comedite
Alle reine fuglar kann de eta.
12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
Det er berre desse fuglane de ikkje må eta: Ørnen og gribben og sjøørnen
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
og glenta og heile falkeætti
14 et omne corvini generis
og alle fuglar av ramneætti
15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
og strussen og gauken og måsen og alle haukeslagi,
16 herodium et cycnum et ibin
kattula og stunulven og kveldknarren
17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
og hegren og etslegribben og kavfuglen
18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
og storken og heidloi og alle andre fuglar av same ætti, og herfuglen og skinnvengja.
19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
Alt flugjande krek skal vera ureint for dykk; de må ikkje eta det.
20 omne quod mundum est comedite
Men alt fljugande som er reint, kann de eta.
21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
De må ikkje eta noko som er sjølvdaudt! Du kann gjeva det til dei framande som bur millom dykk, so dei kann eta det, eller og kann du selja det til utlendingar; for du er eit heilagt folk, vigt til Herren, din Gud. Du skal ikkje sjoda eit kid i mjølki åt mor si.
22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
Tiendi av avlingi di, av alt det som veks på marki år etter år, skal du taka med deg
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
til den staden som Herren, din Gud, vel seg til bustad; der skal du halda måltid for hans åsyn, og eta tiendi av kornet ditt og av vinen og oljen, og frumsungarne av storfeet og småfeet ditt, so du kann læra å ottast Herren, din Gud, alle dagar.
24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
Men er vegen for lang for deg, er den staden som Herren, din Gud, hev valt seg til bustad for langt burte, og hev Herren velsigna deg med so rik ei grøda at du ikkje kann føra tiendi dit,
25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
so skal du gjera det i pengar, og pengarne skal du knyta inn i eit plagg og taka med deg til den staden som Herren, din Gud, hev valt seg ut.
26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
For dei pengarne skal du då kjøpa alt det du hev hug til, uksar og sauer og vin og sterke drykkjer, alt det som hugen din trår etter, og so skal du halda måltid der for Herrens åsyn, og gleda deg, du og huslyden din.
27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
Og leviten som bur hjå deg, må du ikkje gløyma; for han hev ikkje fenge nokon arvlut liksom du.
28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
Tridje kvart år skal du taka undan heile tiendi av det du hev avla det året, og leggja det upp i byarne dine.
29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
So skal levitarne koma; for dei hev ingen arvlut liksom du; og dei framande og farlause og enkjorne som bur innan portarne dykkar, skal koma, og få det dei treng. Då skal Herren, din Gud, velsigna deg i alt det du gjer og tek deg fyre.