< Deuteronomii 14 >

1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
“You [are] sons of your God YHWH; you do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
for you [are] a holy people to your God YHWH, and YHWH has fixed on you to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 ne comedatis quae inmunda sunt
You do not eat any abomination;
4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
this [is] the beast which you eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
deer, and roe, and fallow deer, and wild goat, and ibex, and antelope, and zemer;
6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hooves, bringing up the cud, among the beasts—you eat it.
7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
Only, this you do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the hyrax, for they are bringing up the cud, but the hoof has not divided—they [are] unclean to you;
8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud—it [is] unclean to you; you do not eat of their flesh, and you do not come against their carcass.
9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
This you eat of all which [are] in the waters: anything that has fins and scales you eat;
10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
and anything which does not have fins and scales you do not eat—it [is] unclean to you.
11 omnes aves mundas comedite
Any clean bird you eat;
12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
and these [are] they of which you do not eat: the eagle, and the bearded vulture, and the osprey,
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
and the kite, and the falcon, and the vulture after its kind,
14 et omne corvini generis
and every raven after its kind;
15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
and the ostrich, and the nightjar [[or male ostrich]], and the seagull, and the hawk after its kind;
16 herodium et cycnum et ibin
the little owl, and the great owl, and the waterhen,
17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
and the pelican, and the Egyptian vulture, and the cormorant,
18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
And every teeming thing which is flying—it [is] unclean to you; they are not eaten;
20 omne quod mundum est comedite
any clean bird you eat.
21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
You do not eat of any carcass; you give it to the sojourner who [is] within your gates, and he has eaten it; or sell [it] to a stranger; for you [are] a holy people to your God YHWH. You do not boil a kid in its mother’s milk.
22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
You certainly tithe all the increase of your seed which the field is bringing forth year by year;
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
and you have eaten before your God YHWH, in the place where He chooses to cause His Name to dwell, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstlings of your herd, and of your flock, so that you learn to fear your God YHWH [for] all the days.
24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
And when the way is too much for you, that you are not able to carry it—when the place is too far off from you which your God YHWH chooses to put His Name there, when your God YHWH blesses you—
25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
then you have given [it] in money, and have bound up the money in your hand, and gone to the place on which your God YHWH fixes;
26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
and you have given the money for anything which your soul desires, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for anything which your soul asks for, and you have eaten before your God YHWH there, and you have rejoiced, you and your house.
27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
As for the Levite who [is] within your gates, you do not forsake him, for he has no portion and inheritance with you.
28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
At the end of three years you bring out all the tithe of your increase in that year, and have placed [it] within your gates;
29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
and the Levite has come in—for he has no part and inheritance with you—and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within your gates, and they have eaten, and been satisfied, so that your God YHWH blesses you in all the work of your hand which you do.”

< Deuteronomii 14 >