< Deuteronomii 14 >
1 filii estote Domini Dei vestri non vos incidetis nec facietis calvitium super mortuo
Ye are the children of the Lord your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus quae sunt super terram
For a holy people art thou unto the Lord thy God, and the Lord hath made choice of thee to be unto himself a peculiar nation above all the nations that are upon the face of the earth.
3 ne comedatis quae inmunda sunt
Thou shalt not eat any abominable thing.
4 hoc est animal quod comedere debetis bovem et ovem et capram
These are the beasts which ye may eat: The ox, the sheep, and the goat,
5 cervum capream bubalum tragelaphum pygargon orygem camelopardalum
The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the chamois, and the gazelle, and the wild ox, and the antelope.
6 omne animal quod in duas partes ungulam findit et ruminat comedetis
And every beast that hath parted hoofs, and whose feet are cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts—that alone may ye eat.
7 de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis
Nevertheless these shall ye not eat of those that chew the cud, and of those that possess the divided cloven hoof: The camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; unclean are they unto you;
8 sus quoque quoniam dividit ungulam et non ruminat inmunda erit carnibus eorum non vescemini et cadavera non tangetis
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you; of their flesh shall ye not eat, and their dead carcass shall ye not touch.
9 haec comedetis ex omnibus quae morantur in aquis quae habent pinnulas et squamas comedite
This may ye eat of all that is in the waters: all that hath fins and scales may ye eat;
10 quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt
And whatsoever hath not fins and scales shall ye not eat; it is unclean unto you.
11 omnes aves mundas comedite
Every clean bird may ye eat.
12 inmundas ne comedatis aquilam scilicet et grypem et alietum
But these are they which ye shall not eat of them: The eagle, and the ossifrage, and the osprey,
13 ixon et vulturem ac milvum iuxta genus suum
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14 et omne corvini generis
And every raven after his kind,
15 strutionem ac noctuam et larum atque accipitrem iuxta genus suum
And the ostrich, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after his kind,
16 herodium et cycnum et ibin
The little owl, and the great owl and the swan,
17 ac mergulum porphirionem et nycticoracem
And the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem
And the stork, and the heron after his kind, and the lapwing, and the bat.
19 et omne quod reptat et pinnulas habet inmundum erit nec comedetur
And every winged insect is unclean unto you: it shall not be eaten.
20 omne quod mundum est comedite
All clean fowls may ye eat.
21 quicquid morticinum est ne vescamini ex eo peregrino qui intra portas tuas est da ut comedat aut vende ei quia tu populus sanctus Domini Dei tui es non coques hedum in lacte matris suae
Ye shall not eat any thing that dieth of itself: unto the stranger that is in thy gates canst thou give it, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien; for thou art a holy people unto the Lord thy God; thou shalt not seethe a kid in its mother's milk.
22 decimam partem separabis de cunctis frugibus tuis quae nascuntur in terra per annos singulos
Thou shalt truly tithe all the produce of thy seed, which the field bringeth forth year by year.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit ut in eo nomen illius invocetur decimam frumenti tui et vini et olei et primogenita de armentis et ovibus tuis ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore
And thou shalt eat before the Lord thy God, in the place which he will choose to cause his name to dwell there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first-born of thy herds and of thy flocks; in order that thou may learn to fear the Lord thy God all the days.
24 cum autem longior fuerit via et locus quem elegerit Dominus Deus tuus tibique benedixerit nec potueris ad eum haec cuncta portare
And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; because the place is too far from thee, which the Lord thy God will choose to set his name there, because the Lord thy God will bless thee:
25 vendes omnia et in pretium rediges portabisque manu tua et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus
Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thy hand, and thou shalt go unto the place which the Lord thy God will choose;
26 et emes ex eadem pecunia quicquid tibi placuerit sive ex armentis sive ex ovibus vinum quoque et siceram et omne quod desiderat anima tua et comedes coram Domino Deo tuo et epulaberis tu et domus tua
And thou shalt lay out that money for whatsoever thy soul longeth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul asketh of thee; and thou shalt eat it there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thy household.
27 et Levita qui intra portas tuas est cave ne derelinquas eum quia non habet aliam partem in possessione tua
And the Levite, who is within thy gates, him shalt thou not forsake; for he hath no portion nor inheritance with thee.
28 anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quae nascuntur tibi eo tempore et repones intra ianuas tuas
At the end of three years shalt thou bring forth all the tithe of thy produce in the same year, and thou shalt lay it down within thy gates:
29 venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum et peregrinus et pupillus ac vidua qui intra portas tuas sunt et comedent et saturabuntur ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quae feceris
And then shall come the Levite, because he hath no portion nor inheritance with thee, with the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates, and they shall eat and be satisfied; in order that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hand which thou doest.