< Colossenes 3 >
1 igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
Khrista leh aringin kaithoiin nin om zoi, masikin Pathien kut changtienga Khrista insungna rêngsukmuna neinunngei chunga khin nin mulungngei dar roi.
2 quae sursum sunt sapite non quae supra terram
Hi pilchunga neinunngei chunga niloiin, chungtienga neinunngei khin nin mulungrîlngei minngamphar roi.
3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
Nin thi zoia, nin ringna hah Khrista leh Pathien kôm thupin aom zoi.
4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
Nin ringna tatak chu Khrista ania, a juong inlâr tika chu nangni khom ama leh inlâr nin ta, a roiinpuina chang sa nin tih.
5 mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
Hanchu, nin pilchung ôinangei nin sûnga sinthongei, inditnasaloingei, ominthiengloi, ôinasaloingei, hurporinchengei, inruôknangei (inruôknangei ti hih mirmil biek ani), ma anga ngei hih nin that ngêt rang ani.
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
Ma neinunngei sikin kêng Pathien taksina a chong donloipu ngei chunga ajuong tung rang ani.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
Nangni nanâk khom moton han chu ma ôinangei han nin chunga roi ajêk lâihan chu ma dungjûiin nin om ngâia.
8 nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
Aniatachu, atûn hi neinunngei murdi: taksina, ngalna, inmûmâkna ngei hih nin mâk ngêt rang ani. Inêronangei, chongbâingalngei hih nin bâingei renga suok khâi no rese.
9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
Inkhat le inkhat inhuong inlôm no roi, miriem muruo leh a thobaisingei hah nin khekpaia,
10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
miriem tharin nin invo zoi sikin. Ama rietna akip nin dôn theina rangin ma miriem thar hah Pathien, a Sinpu, rimil angin sinminthar bangin aom ngâi ani.
11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
Ma ringna thara han chu Jentialngei le Judangei, sertan le sertanloingei, amolmangei, pentienga mingei, suokngei le suokniloi ateina reng om khâi mak, Khrista chu anrêngin anileta, anrênga sûnga aom let ani.
12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
Pathien mingei nin ni zoia; nangni lungkhama, male ama ta ni rangin nangni a thang zoi ani. Masikin inkaninlômna, inriengmuna, nunnêmnangei, rangâiinchînangei, tuongdiernangei leh nangni nanâkin nin invo ngêt rang ani.
13 subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
Tukhomin tu chunga makhat roi bâiinkham nin dôn zora khomin tuongthei roi, Pumapa'n nangni a ngâidam anghan inkhat le inkhat inngâidam inlôm ngêt roi.
14 super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
Ma nina ngei murdi chunga han lungkhamna bôk sa roi, maha neinunngei murdi inruolna achuka khitlompu ani.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
Khrista inngêina nangni pêk hah inruolna nin sinna han nangni kairuoi rang ani; Ma inngêina chang rangin Pathien'n takpum inkhata munkhata om rangin nangni a koi ani. Nin râiminsân roi.
16 verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
Khrista chong chu aneinangei nâm leh nin mulungrîlngeia om rese. Vârna murdi ngei leh inril inlômin, inchû inlôm roi. Nin mulungrîla Râisânchongril pumin Pathien minpâkna Lapuingei, minpâkna lângei, lâ inthiengngei tho pe roi.
17 omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
Male nin sinna le nin tina ngei nâma, Khrista jâra Pa, Pathien kôm râisânchongril pumin Pumapa Jisua rimingin nin tho ngâi rang ani.
18 mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
Lômnungei, nin lômpangei kôm inpêklût roi, maha Khristienngei nin ni anghan nin tho rang piel ani.
19 viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
Lômpangei, nin lômnungei lungkham ngei ungla, an chunga nin nunminsie no roi.
20 filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
Nâipangngei, zoratin nin nulepangei chong don roi, maha nin Khristien sintum ranga Pathien nuomlam ani.
21 patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
Nulepangei, nin nâingei min nuor no roi, jâmzalin hong om ni ngei.
22 servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
Suokngei, neinunngei murdia taksa tienga nin pungei chongdon roi, nangni an pomna rang nuomin an mitmu kâr vai jôm no ungla; Pumapa mân nin thona sikin mulungrîla takintâitakin don roi.
23 quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
I-ih khom nin tho ngei murdi chu miriem ta rang anghan sin loiin, Pumapa ta rang anghan nin mulungrîl murdi'n sin roi.
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
Khrista hih Puma tatak ani tia, sin nin tho sikin a mingei ta ranga râisânman a darsai hah Pumapa'n nangni a pêk rang tiin riettit roi.
25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio
Neinun dikloi thopu ngei chu an neinun dikloi thona aman man an ta, Pathien'n mitin chunga ân-angsarin roi a jêk ngâi sikin.