< Colossenes 3 >

1 igitur si conresurrexistis Christo quae sursum sunt quaerite ubi Christus est in dextera Dei sedens
If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand of God.
2 quae sursum sunt sapite non quae supra terram
Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
3 mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo
For you died, and your life is hidden with Messiah in God.
4 cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria
When Messiah, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
5 mortificate ergo membra vestra quae sunt super terram fornicationem inmunditiam libidinem concupiscentiam malam et avaritiam quae est simulacrorum servitus
Put to death therefore your members which are on the earth: sexual immorality, uncleanness, depraved passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
6 propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis
For these things’ sake the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis
You also once walked in those, when you lived in them,
8 nunc autem deponite et vos omnia iram indignationem malitiam blasphemiam turpem sermonem de ore vestro
but now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
9 nolite mentiri invicem expoliantes vos veterem hominem cum actibus eius
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
10 et induentes novum eum qui renovatur in agnitionem secundum imaginem eius qui creavit eum
and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
11 ubi non est gentilis et Iudaeus circumcisio et praeputium barbarus et Scytha servus et liber sed omnia et in omnibus Christus
where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Messiah is all, and in all.
12 induite vos ergo sicut electi Dei sancti et dilecti viscera misericordiae benignitatem humilitatem modestiam patientiam
Put on therefore, as God’s chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, humility, and perseverance;
13 subportantes invicem et donantes vobis ipsis si quis adversus aliquem habet querellam sicut et Dominus donavit vobis ita et vos
bearing with one another, and forgiving each other, if any man has a complaint against any; even as Messiah forgave you, so you also do.
14 super omnia autem haec caritatem quod est vinculum perfectionis
Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
15 et pax Christi exultet in cordibus vestris in qua et vocati estis in uno corpore et grati estote
And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and be thankful.
16 verbum Christi habitet in vobis abundanter in omni sapientia docentes et commonentes vosmet ipsos psalmis hymnis canticis spiritalibus in gratia cantantes in cordibus vestris Deo
Let the word of Messiah dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to the Lord.
17 omne quodcumque facitis in verbo aut in opere omnia in nomine Domini Iesu gratias agentes Deo et Patri per ipsum
Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father through him.
18 mulieres subditae estote viris sicut oportet in Domino
Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
19 viri diligite uxores et nolite amari esse ad illas
Husbands, love your wives, and don’t be bitter against them.
20 filii oboedite parentibus per omnia hoc enim placitum est in Domino
Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
21 patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant
Fathers, don’t provoke your children, so that they won’t be discouraged.
22 servi oboedite per omnia dominis carnalibus non ad oculum servientes quasi hominibus placentes sed in simplicitate cordis timentes Dominum
Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as men pleasers, but in singleness of heart, fearing God.
23 quodcumque facitis ex animo operamini sicut Domino et non hominibus
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
24 scientes quod a Domino accipietis retributionem hereditatis Domino Christo servite
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Messiah.
25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio
But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.

< Colossenes 3 >