< Colossenes 2 >
1 volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne
It jangonat Lodok'itse fa'a ashuwots aaninwere t shiitso dab be'e danaw ash jamwotssh awuk'o bodts kup'ts kaaro t kariruwok'o itdanetwok'o shunfee.
2 ut consolentur corda ipsorum instructi in caritate et in omnes divitias plenitudinis intellectus in agnitionem mysterii Dei Patris Christi Iesu
Mank'o tk'alirwere it nibo kup'de'er shunon desheyarr, s'eents t'iwints jamo oorshde'er Ik'oko ááshts keewo wottso Krstosi bodanetwok'owe.
3 in quo sunt omnes thesauri sapientiae et scientiae absconditi
Dani teleefonat dani gaalon ááshat b́fa'o Krstosoke.
4 hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum
Itsh han tietirwere konwor itn kooton b́dashrawok'owa etaatniye,
5 nam et si corpore absens sum sed spiritu vobiscum sum gaudens et videns ordinem vestrum et firmamentum eius quae in Christo est fidei vestrae
Dab meetson it atse twokiyalor Shayiron itntoniye, sheeng niwon itbeyiruwok'on Krstosatse it detsts kup'ts imnetiyo bek'onowere geneúwiruwone.
6 sicut ergo accepistis Christum Iesum Dominum in ipso ambulate
Doonzo Krstos Iyesusi it dek'tsok'on bín beewere,
7 radicati et superaedificati in ipso et confirmati fide sicut et didicistis abundantes in gratiarum actione
Bíyats s'ap'arr ageyarr, dan itdek'tsok'on imnetiyon kup'ar beewere, s'eenr orit údo t'intswere.
8 videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum
Krstosats need'iyek b́woterawo datsanatsi daneets niwwats, k'awntsal kooton konworu itn deshb́de'awok'o it tooko korde'ere.
9 quia in ipso inhabitat omnis plenitudo divinitatis corporaliter
Ik'o Ik' b́woti s'eeno atson be'eyat b́beyir s'eenon Krstosne.
10 et estis in illo repleti qui est caput omnis principatus et potestatis
Itwere s'een kasho it daats alguronat aljami took wottso Krstosne.
11 in quo et circumcisi estis circumcisione non manufacta in expoliatione corporis carnis in circumcisione Christi
Bín it amantsosh gofo amrte, it gof amanwere morrets it meets doyo baziyosh Krstosn fiineka bako ash kishon fiinekaliye.
12 consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis
It gupewor Krstosntoniye itdukeyi, bíntonowere k'irotse turte, k'irotse it tuwwere Krstosi k'irotse tuzts Ik'o angon it amantsotsne.
13 et vos cum mortui essetis in delictis et praeputio carnis vestrae convivificavit cum illo donans vobis omnia delicta
Morro itfintsonat itmeetsi doyo gof am b́k'aztsatse tuutson k'irkitne it teshi, andmó Ik'o Krstosnton k'irrawwotsi iti woshre, no morr únoshowere oorowe etre.
14 delens quod adversum nos erat chirografum decretis quod erat contrarium nobis et ipsum tulit de medio adfigens illud cruci
Bí noon k'efefetst noon s'aamifets teshets nemotse fa'a k'awntso guut'etso t'afibazre, jitats mismaron togdek't noatse k'aaúbazre.
15 expolians principatus et potestates traduxit palam triumphans illos in semet ipso
Kup'uwotsnat aletswotsn jitatse da'at bo edo b́ bítsiyakon da'etsuwotsi wotar sháánatse bo be'etuwok'o b́ woshi.
16 nemo ergo vos iudicet in cibo aut in potu aut in parte diei festi aut neomeniae aut sabbatorum
Eshe móón wee ushon, Ik' aawu koton wee shaash taawur koton, wee sanbati aawu mangiy jangon konuworu itats angshk'aye.
17 quae sunt umbra futurorum corpus autem Christi
Jamanots shino maants weet keewwotssh c'ishok'one, aronmo b́ daatset Krstosne.
18 nemo vos seducat volens in humilitate et religione angelorum quae non vidit ambulans frustra inflatus sensu carnis suae
Woteraw b́ took dash detson melakiwtsi ik'iyon bogtaana etiru asho konworu k'awntsalo itn b́ orirawok'o it atso korde'ere, hank'o ashaan b́ bek'iru bek'osh kááwu taana eton woteraw meetsi asaabiyone b́ it'iri.
19 et non tenens caput ex quo totum corpus per nexus et coniunctiones subministratum et constructum crescit in augmentum Dei
Hank'o ashaan took wottso Krstosnton eegonoru gonkewo falratse, ats jamo gonkidek't shas'on deshit manzirwo tooke. Ik'o ats jamo b́ ditsir hank'one.
20 si mortui estis cum Christo ab elementis mundi quid adhuc tamquam viventes in mundo decernitis
Krstosnton k'irr datsanatsi daneets niwwotsatse b́ jamon galek it wotiyakon beré and datsanatse it galeraawok'o wotat eegishe hank'o tzaziyosh it keeweyir,
21 ne tetigeris neque gustaveris neque contrectaveris
tzaziyotswere «Detsk'aye, fadk'aye, t'awik'aye» etirwotsiye.
22 quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum
Jamanots ash fints tzaziyonat danatse tuutson b́ wottsosh finats bojiniyakon t'afosh k'andek'́kne.
23 quae sunt rationem quidem habentia sapientiae in superstitione et humilitate et ad non parcendum corpori non in honore aliquo ad saturitatem carnis
Tzaziyanots bo took shunotse t'úp'keshts ik'iyonat woteraw b́ took dash detso, ats juwats b́ bogshituwotse dan telefetswotsiye boariri, ernmó bo meets tewuno kórdek'atse k'awntso deshawwotsiye.