< Amos Propheta 8 >

1 haec ostendit mihi Dominus Deus et ecce uncinus pomorum
Yahweh showed me [in a vision] a basket full of ripe fruit.
2 et dixit quid tu vides Amos et dixi uncinum pomorum et dixit Dominus ad me venit finis super populum meum Israhel non adiciam ultra ut pertranseam eum
He asked me, “Amos, what do you see?” I replied, “A basket of [very] ripe fruit.” He said, “That indicates that it almost the end for my Israeli people. I will not change my mind again about punishing them.
3 et stridebunt cardines templi in die illa dicit Dominus Deus multi morientur in omni loco proicietur silentium
[Soon, ] instead of singing in the temple, they will be wailing. There will be corpses everywhere [HYP]. So, remain silent (OR, Everyone will be silent). [These things will surely happen because] I, Yahweh, have said it!”
4 audite hoc qui conteritis pauperem et deficere facitis egenos terrae
[It is as though] you people trample on needy people, and you destroy the poor people.
5 dicentes quando transibit mensis et venundabimus merces et sabbatum et aperiemus frumentum ut inminuamus mensuram et augeamus siclum et subponamus stateras dolosas
You habitually say, “We wish that [RHQ] the new moon [festival] would end soon, in order that [restrictions on doing business during the festival will be ended] and we can sell grain. We wish that the Sabbath would end soon, in order that we will again be permitted to sell our wheat”— and [when you sell it], you charge a big price for it, and you cheat people by using scales that do not weigh correctly.
6 ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamus
You sell wheat that you have swept up from the floor, and as a result it is mixed with dirt. Those who are needy and poor [DOU] and who do not have money [to buy things], you cause them to become your slaves by buying them with the [small amount of] silver [with which you could buy] a pair of sandals!
7 iuravit Dominus in superbia Iacob si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum
Yahweh has declared, “Although you are very proud of [being descendants] [MTY] of Jacob, I solemnly declare that I will not forget the [evil things] that you have done.
8 numquid super isto non commovebitur terra et lugebit omnis habitator eius et ascendet quasi fluvius universus et eicietur et defluet quasi rivus Aegypti
[Because of those evil things], your country will certainly [RHQ] soon be shaken, and all of you will mourn. [It will be as though] it will repeatedly rise and fall like [SIM] the Nile [River] that gets full of water [and overflows it banks] and then settles back into its riverbed.
9 et erit in die illa dicit Dominus occidet sol meridie et tenebrescere faciam terram in die luminis
On the day [when I punish my people], I will cause the sun to set at noontime, and the [entire] earth will be dark in the daytime.
10 et convertam festivitates vestras in luctum et omnia cantica vestra in planctum et inducam super omne dorsum vestrum saccum et super omne caput calvitium et ponam eam quasi luctum unigeniti et novissima eius quasi diem amarum
I will cause your [religious] celebrations to become times when you mourn; instead of singing, everyone will be weeping. Because of what I [will do], all of you will wear rough sackcloth and shave your heads [to show that you are sorrowing]. I will cause that time to be like when people mourn after an only son [has died]. All of you will be extremely sad all of that day.”
11 ecce dies veniunt dicit Dominus et mittam famem in terram non famem panis neque sitim aquae sed audiendi verbum Domini
And Yahweh our God says this: “It will [soon] be the time when I will cause something to be very scarce [MET] throughout the country. But it will not be a time when there is no food or water; it will instead be a time when there will be no messages from me for anyone to hear.
12 et commovebuntur a mari usque ad mare et ab aquilone usque ad orientem circumibunt quaerentes verbum Domini et non invenient
People will stagger from the [Dead] Sea to the [Mediterranean] Sea, and wander from the north to the east, searching for a message from me, but there will not be any.
13 in die illa deficient virgines pulchrae et adulescentes in siti
At that time, even beautiful young women and strong young men will faint because of being very thirsty.
14 qui iurant in delicto Samariae et dicunt vivit deus tuus Dan et vivit via Bersabee et cadent et non resurgent ultra
Those who (make oaths/solemnly promise to do something) using the names of their shameful gods of Samaria, and those who solemnly promise to do something [using the name of] the god of Dan, and those who solemnly promise to do something [using the name of] the god of Beersheba, will all die; and they will never live again.”

< Amos Propheta 8 >