< Amos Propheta 6 >

1 vae qui opulenti estis in Sion et confiditis in monte Samariae optimates capita populorum ingredientes pompatice domum Israhel
Woe to you who have been wealthy in Zion, and to you who have confidence in the mountain of Samaria: aristocrats, heads of the people, who advance with a retinue into the house of Israel.
2 transite in Chalanne et videte et ite inde in Emath magnam et descendite in Geth Palestinorum et ad optima quaeque regna horum si latior terminus eorum termino vestro est
Cross over to Calneh and see, and go from there into Hamath the great, and descend into Gath of the Philistines, and to the best kingdoms of these, if their limits are wider than your limits.
3 qui separati estis in diem malum et adpropinquatis solio iniquitatis
You have been set aside for the day of disaster, and you approach the throne of iniquity.
4 qui dormitis in lectis eburneis et lascivitis in stratis vestris qui comeditis agnum de grege et vitulos de medio armenti
You sleep on beds of ivory, and you are lustful on your couches. You devour lambs from the flock and calves from the midst of the herd.
5 qui canitis ad vocem psalterii sicut David putaverunt se habere vasa cantici
You sing to the sound of stringed instruments; they consider themselves to have the musical abilities of David.
6 bibentes in fialis vinum et optimo unguento delibuti et nihil patiebantur super contritione Ioseph
You drink wine in bowls, and you anoint with the best ointments; and they suffer nothing over the grief of Joseph.
7 quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium et auferetur factio lascivientium
Because of this, now they will depart at the head of those who go into captivity; and the faction of the lustful will be removed.
8 iuravit Dominus Deus in anima sua dicit Dominus Deus exercituum detestor ego superbiam Iacob et domos eius odi et tradam civitatem cum habitatoribus suis
The Lord God has sworn by his own soul, the Lord God of hosts says: I detest the arrogance of Jacob, and I hate his houses, and I will hand over the city with its inhabitants.
9 quod si reliqui fuerint decem viri in domo una et ipsi morientur
For if there were ten men remaining in one house, even they will die.
10 et tollet eum propinquus suus et conburet eum ut efferat ossa de domo et dicet ei qui in penetrabilibus domus est numquid adhuc est apud te et respondebit finis est et dicet ei tace et non recorderis nominis Domini
And his closest relative will steal him away and will burn him, so that he may carry the bones out of the house. And he will say to him that is in the inner most rooms of the house, “Now is there any left that still belongs to you?” And he will answer, “It is finished.” And he will say to him, “Be silent and do not call to mind the name of the Lord.”
11 quia ecce Dominus mandabit et percutiet domum maiorem ruinis et domum minorem scissionibus
For behold, the Lord has commanded, and he will strike the greater house with catastrophes, and the lesser house with divisions.
12 numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium
Can horses gallop across rocks, or is anyone able to plough with gazelles? For you have turned judgment into bitterness and the fruit of justice into wormwood.
13 qui laetamini in nihili qui dicitis numquid non in fortitudine nostra adsumpsimus nobis cornua
You rejoice in emptiness. You say, “Have we not, by our own strength, taken horns for ourselves?”
14 ecce enim suscitabo super vos domus Israhel dicit Dominus Deus exercituum gentem et conterent vos ab introitu Emath usque ad torrentem Deserti
For behold, house of Israel, I will raise up a people over you, says the Lord God of hosts, and they will crush you from the entrance of Hamath all the way to the burning of the desert.

< Amos Propheta 6 >