< Amos Propheta 5 >

1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!

< Amos Propheta 5 >