< Amos Propheta 5 >

1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
イスラエルの家よ我が汝らに對ひて宣る此言を聽け 是は哀歎の歌なり
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
處女イスラエルは仆れて復起あがらず彼は己の地に扑倒さる 之を扶け起す者なし
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
主ヱホバかく言たまふ イスラエルの家においては前に千人出たる邑は只百人のみのこり前に百人出たる邑は只十人のみのこらん
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
ベテルを求むるなかれ ギルガルに往なかれ ベエルシバに赴く勿れ ギルガルは必ず擄へられゆきベテルは無に歸せん
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
汝らヱホバを求めよ 然ば生べし 恐くはヱホバ火のごとくにヨセフの家に落くだりたまひてその火これを燒ん ベテルのためにこれを熄す者一人もあらじ
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
汝ら公道を茵蔯に變じ正義を地に擲つる者よ
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
昴宿および參宿を造り死の蔭を變じて朝となし晝を暗くして夜となし海の水を呼て地の面に溢れさする者を求めよ 其名はヱホバといふ
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
彼は滅亡を忽然強者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
汝らは貧き者を踐つけ麥の贐物を之より取る この故に汝らは鑿石の家を建しと雖どもその中に住ことあらじ 美しき葡萄園を作りしと雖どもその酒を飮ことあらじ
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
是故に今の時は賢き者默す 是惡き時なればなり
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
汝ら善を求めよ 惡を求めざれ 然らば汝ら生べし また汝らが言ごとく萬軍の神ヱホバ汝らと偕に在さん
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
汝ら惡を惡み善を愛し門にて公義を立よ 萬軍の神ヱホバあるひはヨセフの遺れる者を憐れみたまはん
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
是故に主たる萬軍の神ヱホバかく言たまふ 諸の街衢にて啼ことあらん 諸の大路にて人哀哉哀哉と呼ん 又農夫を呼きたりて哀哭しめ啼女を招きて啼しめん
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
ヱホバの日を望む者は禍なるかな 汝ら何とてヱホバの日を望むや 是は昏くして光なし
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
人獅子の前を逃れて熊に遇ひ又家にいりてその手を壁に附て蛇に咬るるに宛も似たり
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
ヱホバの日は昏くして光なく暗にして耀なきに非ずや
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
我は汝らの節筵を惡みかつ藐視む また汝らの集會を悦ばじ
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
汝ら我に燔祭または素祭を獻ぐるとも我之を受納れじ 汝らの肥たる犢の感謝祭は我これを顧みじ
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
汝らの歌の聲を我前に絶て汝らの琴の音は我これを聽じ
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
公道を水のごとくに正義をつきざる河のごとくに流れしめよ
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
イスラエルの家よ汝らは四十年荒野に居し間犠牲と供物を我に獻げたりしや
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
かへつて汝らは汝らの王シクテを負ひ汝らの偶像キウンを負へり 是即ち汝らの神とする星にして汝らの自ら造り設けし者なり
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
然ば我汝らをダマスコの外に移さん 萬軍の神ととなふるヱホバこれを言たまふ

< Amos Propheta 5 >