< Amos Propheta 5 >
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
"The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; there is no one to raise her up."
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
For thus says Jehovah: "The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth one hundred shall have ten left to the house of Israel."
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
For thus says Jehovah to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nothing.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Seek Jehovah, and you will live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and it devour, and there be no one to quench it in Bethel.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
seek him who made Kimah and Kesil, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night; who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Jehovah is his name,
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
Forasmuch therefore as you trample on the poor, and take taxes from him of wheat: You have built houses of cut stone, but you will not dwell in them. You have planted pleasant vineyards, but you shall not drink their wine.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
For I know how many your offenses, and how great are your sins—you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Seek good, and not evil, that you may live; and so Jehovah, the God of hosts, will be with you, as you say.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
Hate evil, love good, and establish justice in the courts. It may be that Jehovah, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph."
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
Therefore thus says Jehovah, the God of hosts: "Wailing will be in all the broad ways; and they will say in all the streets, 'Alas. Alas.' and they will call the farmer to mourning, and those who are skillful in lamentation to wailing.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Jehovah.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
"Woe to you who desire the day of Jehovah. Why do you long for the day of Jehovah? It is darkness, and not light.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
As if a man fled from a lion, and a bear met him; Or he went into the house and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Won't the day of Jehovah be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
I hate, I despise your feasts, and I can't stand your solemn assemblies.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Take away from me the noise of your songs. I will not listen to the music of your harps.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
"Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
You took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Rephan, the images that you made to worship them.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
Therefore I will exile you beyond Babylon," says Jehovah, whose name is the God of hosts.