< Amos Propheta 5 >
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
Therefore thus saith the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
Wherefore thus saith the Lord to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live.
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Seek ye the Lord, and ye shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
[It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
Therefore because they have smitten the poor with their fists, and ye have received of them choice gifts; ye have built polished houses, but ye shall not dwell in them; ye have planted desirable vineyards, but ye shall not drink the wine of them.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as ye have said,
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
Therefore thus saith the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Remove from me the sound of thy songs, and I will not hear the music of thine instruments.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
And I will carry you away beyond Damascus, saith the Lord, the Almighty God is his name.