< Amos Propheta 5 >
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Give ear to this word, my song of sorrow over you, O children of Israel.
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
The virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
Do not be looking for help to Beth-el, and do not go to Gilgal, or make your way to Beer-sheba: for Gilgal will certainly be taken prisoner, and Beth-el will come to nothing.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Go to the Lord for help so that you may have life; for fear that he may come like fire bursting out in the family of Joseph, causing destruction, and there will be no one to put it out in Beth-el.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
Go for help to him who makes Orion and the Pleiades, by whom the deep dark is turned into morning, who makes the day black with night; whose voice goes out to the waters of the sea, sending them out over the face of the earth: the Lord is his name;
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
So because the poor man is crushed under your feet, and you take taxes from him of grain: you have made for yourselves houses of cut stone, but you will not take your rest in them; the fair vine-gardens planted by your hands will not give you wine.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Go after good and not evil, so that life may be yours: and so the Lord, the God of armies, will be with you, as you say.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
Be haters of evil and lovers of good, and let right be done in the public place: it may be that the Lord, the God of armies, will have mercy on the rest of Joseph.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
So these are the words of the Lord, the God of armies, the Lord: There will be weeping in all the open spaces; and in all the streets they will say, Sorrow! sorrow! and they will get in the farmer to the weeping, and the makers of sad songs to give cries of grief.
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
As if a man, running away from a lion, came face to face with a bear; or went into the house and put his hand on the wall and got a bite from a snake.
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
Your feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
But let the right go rolling on like waters, and righteousness like an ever-flowing stream.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
Did you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
Truly, you will take up Saccuth your king and Kaiwan your images, the star of your god, which you made for yourselves.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
And I will send you away as prisoners farther than Damascus, says the Lord, whose name is the God of armies.