< Amos Propheta 5 >
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
以色列家! 你們你們應聽這話,應聽我為你們唱的這首哀歌!
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
「以色列處女已跌倒,不能再起;摔在地上,無人攙扶。
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
因為吾主上主這樣論以色列家說:出一千兵的城只生還一百;出一百的,只生還十個。尋求上主者生,作惡者亡。
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
因為上主這樣對以色列家說:你們尋求我,才可生存。
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
不可往基耳加耳,不不去巴爾估巴,因為基耳加耳必被擄掠,貝特耳必化為烏有。
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
你們尋求上主,才可生存,免得衪如火衝入若瑟家中,燒毀一切,無人能為以色列家撲滅。
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
是衪創造了昴星和參星,變昏黑為黎明,使白畫為黑夜,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威。」
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
衪使滅亡閃擊強者,使毀滅臨於城堡。
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
凡以毒害代替公正,棄正義於地的,是有禍的!
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
他們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡講真話的人。
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
為此,你們既然欺壓窮人,向他們橫征錢糧,你們縱然用方石建築了房屋,卻不得住在裏面;栽植了美麗的葡萄園,卻喝不到園中的酒。
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
因為我知道你們罪惡多端,過犯重大:欺壓義人,接受賄賂,在城門口冤枉窮人;
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
因此明智人在此時緘默不言,因為這是邪惡的時代。
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
你們應尋求善,不可尋求惡:這樣你們才能生存;上主萬軍的天主也必與你們同在,正如你們所說的。
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
你們應惡惡好善,在城門口主張正義,或許萬軍的天主會憐憫若瑟的遺民。」
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
為此,萬軍的天主,吾主上主這樣說:「人必在一切廣場上哀悼,人必在各街道上說:哀哉! 哀哉! 並且召農人們來弔信,叫會哭的人來痛哭。
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
「那仰望上主日子來臨的人是有福的! 上主的日子為你們有我們什麼好處﹖那是黑暗和無光明之日,
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
好似人逃避了獅子,又遇到了狗熊;進到房屋裏,手扶在牆上,卻被蛇咬傷。
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
上主的日子豈不是黑暗而沒有光明嗎﹖那日實在幽暗而漆黑!
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
我痛恨厭惡你們的慶節;你們的盛會,我也不喜悅;
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
既使你們給我奉獻全燔祭和素祭,我仍不悅納;既使你們獻上肥牲作和平祭,我也不垂顧。
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
讓你們喧嚷的歌聲遠離我;你們的琴聲,我也不願再聽;
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
如願公道如水常流,正義像川流不息的江河!
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
以色列家! 你們在曠野中四十年,何嘗給我奉獻過q和素祭﹖
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
你們應抬著自己所造的偶像,即你們的君王撒雇特和你們的星神克汪,
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
因為 必使你們充軍到大馬士革之外,」名叫「萬軍的天主」的上主說。