< Amos Propheta 5 >
1 audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat
Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
2 virgo Israhel proiecta est in terram suam non est qui suscitet eam
Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я вдигне.
3 quia haec dicit Dominus Deus urbs de qua egrediebantur mille relinquentur in ea centum et de qua egrediebantur centum relinquentur in ea decem in domo Israhel
Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
4 quia haec dicit Dominus domui Israhel quaerite me et vivetis
Защото така казва Господ за Израилевия дом: Потърсете Мене и ще живеете;
5 et nolite quaerere Bethel et in Galgala nolite intrare et in Bersabee non transibitis quia Galgala captiva ducetur et Bethel erit inutilis
Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще стане нищо.
6 quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel
Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
7 qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте наземи правдата,
8 facientem Arcturum et Orionem et convertentem in mane tenebras et diem nocte mutantem qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae Dominus nomen eius
Потърсете тогова, който прави Плеадите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та става нощ, - Тогова, който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му, )
9 qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
Тогова, който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
10 odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
Те мразят тогова, който изобличава в портата, И се гнусят от оногова, който говори справедливо.
11 idcirco pro eo quod diripiebatis pauperem et praedam electam tollebatis ab eo domos quadro lapide aedificabitis et non habitabitis in eis vineas amantissimas plantabitis et non bibetis vinum earum
Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него платки жито, Затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, Ако и да сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
12 quia cognovi multa scelera vestra et fortia peccata vestra hostes iusti accipientes munus et pauperes in porta deprimentes
Защото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
13 ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
По която причина разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
14 quaerite bonum et non malum ut vivatis et erit Dominus Deus exercituum vobiscum sicut dixistis
Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както речете.
15 odite malum et diligite bonum et constituite in porta iudicium si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Ioseph
Мразете злото, обичайте доброто, И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Йосифа.
16 propterea haec dicit Dominus Deus exercituum Dominator in omnibus plateis planctus et in cunctis quae foris sunt dicetur vae vae et vocabunt agricolam ad luctum et ad planctum eos qui sciunt plangere
За това, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват - Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки на ридание;
17 et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
18 vae desiderantibus diem Domini ad quid eam vobis dies Domini ista tenebrae et non lux
Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
19 quomodo si fugiat vir a facie leonis et occurrat ei ursus et ingrediatur domum et innitatur manu sua super parietem et mordeat eum coluber
Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещнеше мечка, Или, като влезеше къщи, опреше ръката си о стената, И змия го хапеше,
20 numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea
Така не ще ли бъде денят Господен - тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
21 odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
22 quod si adtuleritis mihi holocaustomata et munera vestra non suscipiam et vota pinguium vestrorum non respiciam
Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
23 aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam
Отмахни от мене метежа на песните си, Защото не ща да слушам свирнята на псалтирите ти;
24 et revelabitur quasi aqua iudicium et iustitia quasi torrens fortis
Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
25 numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis domus Israhel
Доме Израилев, на мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro et imaginem idolorum vestrorum sidus dei vestri quae fecistis vobis
Напротив, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, които си направихте.
27 et migrare vos faciam trans Damascum dixit Dominus Deus exercituum nomen eius
За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.