< Actuum Apostolorum 7 >

1 dixit autem princeps sacerdotum si haec ita se habent
Vaihma kacue ni Stiven koe, ahnimouh ni a dei awh e heh atang maw, telah a pacei.
2 qui ait viri fratres et patres audite Deus gloriae apparuit patri nostro Abraham cum esset in Mesopotamiam priusquam moraretur in Charram
Stiven ni, hmaunawnghanaw hoi apanaw thai awh haw. Maimae na pa Abraham teh Haran kho a cei hoehnahlan, Mesopotamia ram ao nah ka lentoe e Cathut ni a kamnue pouh teh,
3 et dixit ad illum exi de terra tua et de cognatione tua et veni in terram quam tibi monstravero
na ram hoi na imthungkhu cettakhai nateh kai ni na patue e ram dawk cet haw, atipouh.
4 tunc exiit de terra Chaldeorum et habitavit in Charram et inde postquam mortuus est pater eius transtulit illum in terram istam in qua nunc vos habitatis
Hatdawkvah ahni ni Khaldean ram a ceitakhai teh Haran khovah ao. A na pa a due hnukkhu hoi Cathut ni atu maimouh onae ram dawk a kampuen sak.
5 et non dedit illi hereditatem in ea nec passum pedis et repromisit dare illi eam in possessionem et semini eius post ipsum cum non haberet filium
Hatei, hote ram dawk e râw pang hanlah bang tica hai poe hoeh. Abraham ni a ca a cun hoehnahlan Cathut ni ahni hoi catounnaw hanlah hote ram teh râw lah poe hane lawk a kam toe.
6 locutus est autem Deus quia erit semen eius accola in terra aliena et servituti eos subicient et male tractabunt eos annis quadringentis
Cathut ni ahnie catounnaw teh ayânaw e ram dawkvah imyin lah ao awh han tie hoi hote ram dawk a kum cumpali touh thung san lah ao a vaiteh rektapnae a khang awh han telah a ti.
7 et gentem cui servierint iudicabo ego dixit Deus et post haec exibunt et deservient mihi in loco isto
Cathut ni ahnimouh san lah ka hno e naw lawk ka ceng han ati. Hahoi ahnimanaw ni hote ram dawk hoi a tâco awh vaiteh hete a hmuen koehoi kai na bawk awh han, telah a ti.
8 et dedit illi testamentum circumcisionis et sic genuit Isaac et circumcidit eum die octava et Isaac Iacob et Iacob duodecim patriarchas
Cathut ni vuensomanae hoi kâkuen e lawkkamnae hah Abraham koe a poe teh, a ca Isak a sak hoi hnin taroe navah vuensomanae a sak pouh. Isak ni a capa Jakop a sak teh mintoe hlaikahni touh e na pa lah ao.
9 et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo
Mintoenaw ni Joseph hah a ut awh dawkvah Izip ram lah a yo awh. Hateiteh Cathut ni Joseph teh a okhai.
10 et eripuit eum ex omnibus tribulationibus eius et dedit ei gratiam et sapientiam in conspectu Pharaonis regis Aegypti et constituit eum praepositum super Aegyptum et super omnem domum suam
Ahnie a rucatnae koehoi a hlout sak. Lungangnae hah a poe teh Izip siangpahrang ni Izip ram hoi Faro siangpahrang e a imthungnaw a uk sak.
11 venit autem fames in universam Aegyptum et Chanaan et tribulatio magna et non inveniebant cibos patres nostri
Hahoi, Izip ram hoi Kanaan ram pueng dawk takang a tho teh rucatnae puenghoi a kâhmo awh dawkvah maimae mintoenaw teh a ca hane tawn awh hoeh.
12 cum audisset autem Iacob esse frumentum in Aegypto misit patres nostros primum
Hatei Jakop ni Izip ram vah rawca ao e a thai navah maimae mintoenaw apasuek lah a patoun.
13 et in secundo cognitus est Ioseph a fratribus suis et manifestatum est Pharaoni genus eius
Apâhni lah a cei awh navah Joseph ni a hmaunaw koe amahoima a kâpâpho teh Joseph miphunnaw hah Faro siangpahrang ni a panue.
14 mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque
Hahoi, Joseph ni tami a patoun teh a na pa Jakop hoi a miphunnaw tami 75 touh e hah koung a kaw.
15 et descendit Iacob in Aegyptum et defunctus est ipse et patres nostri
Hottelah Jakop ni Izip ram lah a cei teh, ahni hoi maimae mintoenaw teh hote ram dawkvah a due awh toe.
16 et translati sunt in Sychem et positi sunt in sepulchro quod emit Abraham pretio argenti a filiis Emmor filii Sychem
Ahnimae ronaw teh Shekhem kho lah a kâkayawt awh teh hote kho dawk hoi Abraham ni Hamor canaw koe tangka hoi a ran e phuen dawkvah a pakawp awh.
17 cum adpropinquaret autem tempus repromissionis quam confessus erat Deus Abrahae crevit populus et multiplicatus est in Aegypto
Cathut ni Abraham koe lawkkam e atueng akuep e patetlah Izip ram kaawm e taminaw puenghoi a kamphung,
18 quoadusque surrexit rex alius in Aegypto qui non sciebat Ioseph
A hnukkhu teh Joseph ka panuek hoeh e Siangpahrang alouke ni Izip ram a uk.
19 hic circumveniens genus nostrum adflixit patres ut exponerent infantes suos ne vivificarentur
Hote siangpahrang ni maimae miphun a dum teh, camonaw hah tâkhawng vaiteh hring sak hoeh hanelah a ngai dawkvah maimae mintoenaw a rektap awh.
20 eodem tempore natus est Moses et fuit gratus Deo qui nutritus est tribus mensibus in domo patris sui
Hote tueng navah, Mosi a khe. Ahni teh Cathut hmalah a mei kahawipoung e camo lah ao teh, a na pa e im dawk thapa yung thum touh thung khetyawt e lah ao.
21 exposito autem illo sustulit eum filia Pharaonis et enutrivit eum sibi in filium
Im dawk hoi a tâcokhai hnukkhu Faro canu ni a ca lah a kawk.
22 et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis
Mosi teh Izipnaw e thoumthainae pueng hah a cang teh, lawk dei koe lahai, tawksak koe lahai a thakaawme lah ao.
23 cum autem impleretur ei quadraginta annorum tempus ascendit in cor eius ut visitaret fratres suos filios Israhel
Mosi teh kum 40 touh a pha navah a miphun Isarelnaw khetyawt hane lungpouk a tawn.
24 et cum vidisset quendam iniuriam patientem vindicavit illum et fecit ultionem ei qui iniuriam sustinebat percusso Aegyptio
Tami buet touh teh Izip tami tongpa ni a rektap lahun navah a hmu teh amae miphun kampangkhai teh Izip tami hah a thei.
25 existimabat autem intellegere fratres quoniam Deus per manum ipsius daret salutem illis at illi non intellexerunt
Mosi ni a kut hoi amae hmaunawnghanaw hlout nahanlah Cathut ni kâ na poenae kong hah ahnimouh ni a panue han doeh toe telah a pouk ei ahnimouh ni panuek thai awh hoeh.
26 sequenti vero die apparuit illis litigantibus et reconciliabat eos in pacem dicens viri fratres estis ut quid nocetis alterutrum
A tangtho vah, Mosi ni Isarel miphunnaw amamouh hoi mamouh lawkpungnae a sak awh e hah a hmu navah, bangkongmaw hettelah na o awh, atipouh hnukkhu a rahak dawk kâponae a sak.
27 qui autem iniuriam faciebat proximo reppulit eum dicens quis te constituit principem et iudicem super nos
Hateiteh ka yon e ni Mosi a tanawt teh, apinimaw nang hah kaie lathueng vah lawkcengkung lah na ta vaw.
28 numquid interficere me tu vis quemadmodum interfecisti heri Aegyptium
Nang teh paduem e Izip tami na thei e patetlah kai hai thei hanelah na noe maw atipouh.
29 fugit autem Moses in verbo isto et factus est advena in terra Madiam ubi generavit filios duos
Hote lawk hah Mosi ni a thai toteh Midian ram lah a yawng teh, hawvah imyin lahoi capa kahni touh a sak.
30 et expletis annis quadraginta apparuit illi in deserto montis Sina angelus in igne flammae rubi
A kum 40 touh a kuep hnukkhu Sinai mon dawk e thingyei yon dawkvah, kalvantami teh Mosi koe buruk dawk hmai ka kang e lahoi a kamnue.
31 Moses autem videns admiratus est visum et accedente illo ut consideraret facta est vox Domini
Mosi ni a hmu e hah a kângairu dawkvah kahnai lahoi khet hanelah buruk koe lah a cei navah Bawipa e lawk a thai teh,
32 ego Deus patrum tuorum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob tremefactus autem Moses non audebat considerare
Kai teh na mintoenaw e Cathut, Abraham, Isak, hoi Jakop e Cathut lah ka o ati. Mosi teh a taki lawi vah a pâyaw teh khen pateng khen ngam hoeh.
33 dixit autem illi Dominus solve calciamentum pedum tuorum locus enim in quo stas terra sancta est
Bawipa ni Mosi hanlah, na khokkhawm hah rading, bangkongtetpawiteh, na kangduenae hmuen teh kathounge hmuen doeh.
34 videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum
Izip ram thung kaie taminaw ni a khang e hah ka hmu. A hramki awh e ka thai teh ahnimanaw rungngang hanelah ka kum toe. Atu cet leih! Nang teh Izip ram lah na patoun han atipouh.
35 hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo
Mosi heh Isarelnaw ni a pahnawt e doeh. Maimae lathueng vah apinimaw lawkceng han e, hoi na ka uk hanlah a ta, ati awh. Hateiteh, ahni teh buruk thung kamnuek e kalvantami ni ukkung hoi kahloutkhaikung lah a patoun.
36 hic eduxit illos faciens prodigia et signa in terra Aegypti et in Rubro mari et in deserto annis quadraginta
A taminaw hah Izip ram hoi a tâcokhai teh, Izip ram, tuipui paling, hoi thingyei yon dawkvah kum 40 touh thung kângairunae hoi, mitnoutnae hnonaw a sak.
37 hic est Moses qui dixit filiis Israhel prophetam vobis suscitabit Deus de fratribus vestris tamquam me
Hote Mosi teh Isarelnaw koe, Cathut ni nangmae hmaunawnghanaw thung dawk kai hoi kâvan e profet buet touh nangmouh hanlah ka tâco sak han, telah dei e hah doeh.
38 hic est qui fuit in ecclesia in solitudine cum angelo qui loquebatur ei in monte Sina et cum patribus nostris qui accepit verba vitae dare nobis
Ahni teh Sinai mon vah, ahni koe lawk ka dei e kalvantami hoi, maimae mintoenaw cungtalah kahrawngum vah kaawm e taminaw koe ao teh maimouh na poe hane kahring e lawk maimouh koe ka phatsakkung lah ao.
39 cui noluerunt oboedire patres nostri sed reppulerunt et aversi sunt cordibus suis in Aegyptum
Hatei, maimae mintoenaw ni a lawk ngâi awh hoeh, ahni hah a hnoun awh teh ahnimae a lungthung vah Izip ram dueng a doun awh.
40 dicentes ad Aaron fac nobis deos qui praecedant nos Moses enim hic qui eduxit nos de terra Aegypti nescimus quid factum sit ei
Hatdawkvah Aron koe maimouh Izip ram hoi na katâcawtkhaikung hote Mosi teh bangtelamaw ao tie maimouh ni panue hoeh toung dawkvah maimouh hmalah kahrawikung hane cathutnaw hah kaimouh han lah sak awh leih telah a hei awh.
41 et vitulum fecerunt in illis diebus et obtulerunt hostiam simulacro et laetabantur in operibus manuum suarum
Hottelah hoiyah ahnimouh ni hatnae atueng dawk maitoca meikaphawk a sak awh teh, hote meikaphawk koe thueng hanelah a sin awh teh, amamae kut hoi sak e dawk a konawm awh.
42 convertit autem Deus et tradidit eos servire militiae caeli sicut scriptum est in libro Prophetarum numquid victimas aut hostias obtulistis mihi annis quadraginta in deserto domus Israhel
Hatnavah Cathut ni ahnimouh a hnamthun takhai teh ahnimouh han kalvan âsi, thapanaw a bawk sak. Profetnaw e cauk dawkvah, Isarelnaw nangmouh ni kahrawngum vah kum 40 touh thung thueng hanelah saringnaw hoi thueng e naw teh kai koe ouk na sin a maw.
43 et suscepistis tabernaculum Moloch et sidus dei vestri Rempham figuras quas fecistis adorare eas et transferam vos trans Babylonem
Nangmouh ni Molek e rim hoi namamae âsi cathut Rephan hah na sin awh. Hotnaw teh nangmouh ni bawk han kawi lah na sak awh e meikaphawknaw doeh. Hatdawkvah kai ni nangmouh teh Babilon ram hloilah ditouh na hrek awh han telah a thut.
44 tabernaculum testimonii fuit patribus nostris in deserto sicut disposuit loquens ad Mosen ut faceret illud secundum formam quam viderat
Mosi ni a hmu e hoi kâvan lah lawkpanuesaknae sak hanelah, kâ ka poe e ni a lawk poe e patetlah hote lukkareiim teh kahrawngum maimae mintoenaw koe ao.
45 quod et induxerunt suscipientes patres nostri cum Iesu in possessionem gentium quas expulit Deus a facie patrum nostrorum usque in diebus David
Maimae mintoenaw ni hote rim hah a pang awh teh maimae mintoenaw e hmalah Cathut ni pâlei e Jentelnaw e ram a la awh toteh Joshua hoi hote rim hah a sin awh teh Devit se totouh ao.
46 qui invenit gratiam ante Deum et petiit ut inveniret tabernaculum Deo Iacob
Devit ni Cathut e a lungmanae a coe teh Jakop e Cathut ao, nahane hmuen sak hanlah a ratoum,
47 Salomon autem aedificavit illi domum
Hateiteh, Cathut hanelah im kasakkung teh Solomon doeh.
48 sed non Excelsus in manufactis habitat sicut propheta dicit
Hatei, Lathueng Poung ni tami kut hoi sak e bawkim dawk awm hoeh.
49 caelum mihi sedis est terra autem scabillum pedum meorum quam domum aedificabitis mihi dicit Dominus aut quis locus requietionis meae est
Hete kong dawkvah Bawipa ni, kalvan teh kaie bawitungkhung doeh, talai teh khok ka toungnae doeh. Nangmouh ni bangpatet e im maw kai han na sak awh han. Bang patet e hmuen dawk maw kai ni ka o han.
50 nonne manus mea fecit haec omnia
Hete hno pueng teh kama e kut sak nahoehmaw., telah Cathut ni ati e profetnaw ni a dei e patetlah khoup ao.
51 dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos
Na lung a len teh, hnâ hoi lungthin dawkvah vuensoma lah kaawm hoeh e nangmanaw haiyah na mintoenaw patetlah Kathoung Muitha na taran awh.
52 quem prophetarum non sunt persecuti patres vestri et occiderunt eos qui praenuntiabant de adventu Iusti cuius vos nunc proditores et homicidae fuistis
Nangmae na mintoenaw ni a rektap boihoeh e profetnaw ao maw, ahnimouh teh kathounge bawi a tho han tie sut ka dei e naw a thei awh. Atuvah nangmouh teh hote Tami Kalan hah ka pahnawtkungnaw hoi kathetkungnaw lah na o awh.
53 qui accepistis legem in dispositionem angelorum et non custodistis
Nangmouh teh kalvantaminaw koehoi poe e Cathut e phung lawk hah na hmu awh ei, sak han na ngai awh hoeh atipouh.
54 audientes autem haec dissecabantur cordibus suis et stridebant dentibus in eum
Ahnimouh teh hete konglam a thai awh navah a lungthung hoi Stiven koe puenghoi a lungkhuek awh teh hâ a katâ awh.
55 cum autem esset plenus Spiritu Sancto intendens in caelum vidit gloriam Dei et Iesum stantem a dextris Dei
Hatnavah Stiven teh Kathoung Muitha hoi akawi teh kalvan lah a moung navah Cathut e bawilennae hoi Jisuh teh Cathut e aranglah a kangdue e hah a hmu.
56 et ait ecce video caelos apertos et Filium hominis a dextris stantem Dei
Khen haw kalvannaw a kamawng teh tami Capa ni Cathut e aranglah a kangdue e ka hmu telah a dei.
57 exclamantes autem voce magna continuerunt aures suas et impetum fecerunt unianimiter in eum
Hatnavah ahnimouh teh puenghoi hram laihoi a hnâ a tabuem awh teh Stiven koe a yawng awh.
58 et eicientes eum extra civitatem lapidabant et testes deposuerunt vestimenta sua secus pedes adulescentis qui vocabatur Saulus
Ahni hah kho alawilah a sawn awh teh talung hoi a dei awh. Kapanuekkhaikungnaw ni hai amamae angkinaw Sawl tie thoundoun e a khok koe a ta awh.
59 et lapidabant Stephanum invocantem et dicentem Domine Iesu suscipe spiritum meum
Stiven ni, Bawipa Jisuh ka muitha hah dâw leih, telah talung hoi a dei awh lahun nah Cathut koe a ratoum.
60 positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit
Hahoi Stiven ni a khokcuengkhuem teh Bawipa hete yonnae teh ahnimae lathueng bawt sak hanh telah puenghoi a hram teh a due. Sawl ni hai Stiven a thei awh e hah a lungkuep van.

< Actuum Apostolorum 7 >