< Actuum Apostolorum 5 >

1 vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum
有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,
2 et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit
把價銀私自留下幾分,他的妻子也知道,其餘的幾分拿來放在使徒腳前。
3 dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri
彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?
4 nonne manens tibi manebat et venundatum in tua erat potestate quare posuisti in corde tuo hanc rem non es mentitus hominibus sed Deo
田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,價銀不是你作主嗎?你怎麼心裏起這意念呢?你不是欺哄人,是欺哄上帝了。」
5 audiens autem Ananias haec verba cecidit et exspiravit et factus est timor magnus in omnes qui audierant
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣;聽見的人都甚懼怕。
6 surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt
有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。
7 factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit
約過了三小時,他的妻子進來,還不知道這事。
8 respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti
彼得對她說:「你告訴我,你們賣田地的價銀就是這些嗎?」她說:「就是這些。」
9 Petrus autem ad eam quid utique convenit vobis temptare Spiritum Domini ecce pedes eorum qui sepelierunt virum tuum ad ostium et efferent te
彼得說:「你們為甚麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」
10 confestim cecidit ante pedes eius et exspiravit intrantes autem iuvenes invenerunt illam mortuam et extulerunt et sepelierunt ad virum suum
婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。
11 et factus est timor magnus in universa ecclesia et in omnes qui audierunt haec
全教會和聽見這事的人都甚懼怕。
12 per manus autem apostolorum fiebant signa et prodigia multa in plebe et erant unianimiter omnes in porticu Salomonis
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地在所羅門的廊下。
13 ceterorum autem nemo audebat coniungere se illis sed magnificabat eos populus
其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。
14 magis autem augebatur credentium in Domino multitudo virorum ac mulierum
信而歸主的人越發增添,連男帶女很多。
15 ita ut in plateas eicerent infirmos et ponerent in lectulis et grabattis ut veniente Petro saltim umbra illius obumbraret quemquam eorum
甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在甚麼人身上。
16 concurrebat autem et multitudo vicinarum civitatum Hierusalem adferentes aegros et vexatos ab spiritibus inmundis qui curabantur omnes
還有許多人帶着病人和被污鬼纏磨的,從耶路撒冷四圍的城邑來,全都得了醫治。
17 exsurgens autem princeps sacerdotum et omnes qui cum illo erant quae est heresis Sadducaeorum repleti sunt zelo
大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
18 et iniecerunt manus in apostolos et posuerunt illos in custodia publica
就下手拿住使徒,收在外監。
19 angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit
但主的使者夜間開了監門,領他們出來,
20 ite et stantes loquimini in templo plebi omnia verba vitae huius
說:「你們去站在殿裏,把這生命的道都講給百姓聽。」
21 qui cum audissent intraverunt diluculo in templum et docebant adveniens autem princeps sacerdotum et qui cum eo erant convocaverunt concilium et omnes seniores filiorum Israhel et miserunt in carcerem ut adducerentur
使徒聽了這話,天將亮的時候就進殿裏去教訓人。大祭司和他的同人來了,叫齊公會的人和以色列族的眾長老,就差人到監裏去,要把使徒提出來。
22 cum venissent autem ministri et aperto carcere non invenissent illos reversi nuntiaverunt
但差役到了,不見他們在監裏,就回來稟報說:
23 dicentes carcerem quidem invenimus clausum cum omni diligentia et custodes stantes ad ianuas aperientes autem neminem intus invenimus
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外;及至開了門,裏面一個人都不見。」
24 ut audierunt autem hos sermones magistratus templi et principes sacerdotum ambigebant de illis quidnam fieret
守殿官和祭司長聽見這話,心裏犯難,不知這事將來如何。
25 adveniens autem quidam nuntiavit eis quia ecce viri quos posuistis in carcere sunt in templo stantes et docentes populum
有一個人來稟報說:「你們收在監裏的人,現在站在殿裏教訓百姓。」
26 tunc abiit magistratus cum ministris et adduxit illos sine vi timebant enim populum ne lapidarentur
於是守殿官和差役去帶使徒來,並沒有用強暴,因為怕百姓用石頭打他們。
27 et cum adduxissent illos statuerunt in concilio et interrogavit eos princeps sacerdotum
帶到了,便叫使徒站在公會前;大祭司問他們說:
28 dicens praecipiendo praecepimus vobis ne doceretis in nomine isto et ecce replestis Hierusalem doctrina vestra et vultis inducere super nos sanguinem hominis istius
「我們不是嚴嚴地禁止你們,不可奉這名教訓人嗎?你們倒把你們的道理充滿了耶路撒冷,想要叫這人的血歸到我們身上!」
29 respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus
彼得和眾使徒回答說:「順從上帝,不順從人,是應當的。
30 Deus patrum nostrorum suscitavit Iesum quem vos interemistis suspendentes in ligno
你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的上帝已經叫他復活。
31 hunc Deus principem et salvatorem exaltavit dextera sua ad dandam paenitentiam Israhel et remissionem peccatorum
上帝且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
32 et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi
我們為這事作見證;上帝賜給順從之人的聖靈也為這事作見證。」
33 haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos
公會的人聽見就極其惱怒,想要殺他們。
34 surgens autem quidam in concilio Pharisaeus nomine Gamalihel legis doctor honorabilis universae plebi iussit foras ad breve homines fieri
但有一個法利賽人,名叫迦瑪列,是眾百姓所敬重的教法師,在公會中站起來,吩咐人把使徒暫且帶到外面去,
35 dixitque ad illos viri israhelitae adtendite vobis super hominibus istis quid acturi sitis
就對眾人說:「以色列人哪,論到這些人,你們應當小心怎樣辦理。
36 ante hos enim dies extitit Theodas dicens esse se aliquem cui consensit virorum numerus circiter quadringentorum qui occisus est et omnes quicumque credebant ei dissipati sunt et redactus est ad nihilum
從前杜達起來,自誇為大,附從他的人約有四百,他被殺後,附從他的全都散了,歸於無有。
37 post hunc extitit Iudas Galilaeus in diebus professionis et avertit populum post se et ipse periit et omnes quotquot consenserunt ei dispersi sunt
此後,報名上冊的時候,又有加利利的猶大起來,引誘些百姓跟從他;他也滅亡,附從他的人也都四散了。
38 et nunc itaque dico vobis discedite ab hominibus istis et sinite illos quoniam si est ex hominibus consilium hoc aut opus dissolvetur
現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀的、所行的,若是出於人,必要敗壞;
39 si vero ex Deo est non poteritis dissolvere eos ne forte et Deo repugnare inveniamini consenserunt autem illi
若是出於上帝,你們就不能敗壞他們,恐怕你們倒是攻擊上帝了。」
40 et convocantes apostolos caesis denuntiaverunt ne loquerentur in nomine Iesu et dimiserunt eos
公會的人聽從了他,便叫使徒來,把他們打了,又吩咐他們不可奉耶穌的名講道,就把他們釋放了。
41 et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii quoniam digni habiti sunt pro nomine Iesu contumeliam pati
他們離開公會,心裏歡喜,因被算是配為這名受辱。
42 omni autem die in templo et circa domos non cessabant docentes et evangelizantes Christum Iesum
他們就每日在殿裏、在家裏不住地教訓人,傳耶穌是基督。

< Actuum Apostolorum 5 >