< Actuum Apostolorum 10 >
1 vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica
କୈସରିଯାନଗର ଇତାଲିଯାଖ୍ୟସୈନ୍ୟାନ୍ତର୍ଗତଃ କର୍ଣୀଲିଯନାମା ସେନାପତିରାସୀତ୍
2 religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper
ସ ସପରିୱାରୋ ଭକ୍ତ ଈଶ୍ୱରପରାଯଣଶ୍ଚାସୀତ୍; ଲୋକେଭ୍ୟୋ ବହୂନି ଦାନାଦୀନି ଦତ୍ୱା ନିରନ୍ତରମ୍ ଈଶ୍ୱରେ ପ୍ରାର୍ଥଯାଞ୍ଚକ୍ରେ|
3 vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli
ଏକଦା ତୃତୀଯପ୍ରହରୱେଲାଯାଂ ସ ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟୈକୋ ଦୂତଃ ସପ୍ରକାଶଂ ତତ୍ସମୀପମ୍ ଆଗତ୍ୟ କଥିତୱାନ୍, ହେ କର୍ଣୀଲିଯ|
4 at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei
କିନ୍ତୁ ସ ତଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଭୀତୋଽକଥଯତ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ କିଂ? ତଦା ତମୱଦତ୍ ତୱ ପ୍ରାର୍ଥନା ଦାନାଦି ଚ ସାକ୍ଷିସ୍ୱରୂପଂ ଭୂତ୍ୱେଶ୍ୱରସ୍ୟ ଗୋଚରମଭୱତ୍|
5 et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus
ଇଦାନୀଂ ଯାଫୋନଗରଂ ପ୍ରତି ଲୋକାନ୍ ପ୍ରେଷ୍ୟ ସମୁଦ୍ରତୀରେ ଶିମୋନ୍ନାମ୍ନଶ୍ଚର୍ମ୍ମକାରସ୍ୟ ଗୃହେ ପ୍ରୱାସକାରୀ ପିତରନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ଯଃ ଶିମୋନ୍ ତମ୍ ଆହ୍ୱାଯଯ;
6 hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare
ତସ୍ମାତ୍ ତ୍ୱଯା ଯଦ୍ୟତ୍ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟଂ ତତ୍ତତ୍ ସ ୱଦିଷ୍ୟତି|
7 et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant
ଇତ୍ୟୁପଦିଶ୍ୟ ଦୂତେ ପ୍ରସ୍ଥିତେ ସତି କର୍ଣୀଲିଯଃ ସ୍ୱଗୃହସ୍ଥାନାଂ ଦାସାନାଂ ଦ୍ୱୌ ଜନୌ ନିତ୍ୟଂ ସ୍ୱସଙ୍ଗିନାଂ ସୈନ୍ୟାନାମ୍ ଏକାଂ ଭକ୍ତସେନାଞ୍ଚାହୂଯ
8 quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen
ସକଲମେତଂ ୱୃତ୍ତାନ୍ତଂ ୱିଜ୍ଞାପ୍ୟ ଯାଫୋନଗରଂ ତାନ୍ ପ୍ରାହିଣୋତ୍|
9 postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam
ପରସ୍ମିନ୍ ଦିନେ ତେ ଯାତ୍ରାଂ କୃତ୍ୱା ଯଦା ନଗରସ୍ୟ ସମୀପ ଉପାତିଷ୍ଠନ୍, ତଦା ପିତରୋ ଦ୍ୱିତୀଯପ୍ରହରୱେଲାଯାଂ ପ୍ରାର୍ଥଯିତୁଂ ଗୃହପୃଷ୍ଠମ୍ ଆରୋହତ୍|
10 et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus
ଏତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତଃ ସନ୍ କିଞ୍ଚିଦ୍ ଭୋକ୍ତୁମ୍ ଐଚ୍ଛତ୍ କିନ୍ତୁ ତେଷାମ୍ ଅନ୍ନାସାଦନସମଯେ ସ ମୂର୍ଚ୍ଛିତଃ ସନ୍ନପତତ୍|
11 et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram
ତତୋ ମେଘଦ୍ୱାରଂ ମୁକ୍ତଂ ଚତୁର୍ଭିଃ କୋଣୈ ର୍ଲମ୍ବିତଂ ବୃହଦ୍ୱସ୍ତ୍ରମିୱ କିଞ୍ଚନ ଭାଜନମ୍ ଆକାଶାତ୍ ପୃଥିୱୀମ୍ ଅୱାରୋହତୀତି ଦୃଷ୍ଟୱାନ୍|
12 in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli
ତନ୍ମଧ୍ୟେ ନାନପ୍ରକାରା ଗ୍ରାମ୍ୟୱନ୍ୟପଶୱଃ ଖେଚରୋରୋଗାମିପ୍ରଭୃତଯୋ ଜନ୍ତୱଶ୍ଚାସନ୍|
13 et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca
ଅନନ୍ତରଂ ହେ ପିତର ଉତ୍ଥାଯ ହତ୍ୱା ଭୁଂକ୍ଷ୍ୱ ତମ୍ପ୍ରତୀଯଂ ଗଗଣୀଯା ୱାଣୀ ଜାତା|
14 ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum
ତଦା ପିତରଃ ପ୍ରତ୍ୟୱଦତ୍, ହେ ପ୍ରଭୋ ଈଦୃଶଂ ମା ଭୱତୁ, ଅହମ୍ ଏତତ୍ କାଲଂ ଯାୱତ୍ ନିଷିଦ୍ଧମ୍ ଅଶୁଚି ୱା ଦ୍ରୱ୍ୟଂ କିଞ୍ଚିଦପି ନ ଭୁକ୍ତୱାନ୍|
15 et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris
ତତଃ ପୁନରପି ତାଦୃଶୀ ୱିହଯସୀଯା ୱାଣୀ ଜାତା ଯଦ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ଶୁଚି କୃତୱାନ୍ ତତ୍ ତ୍ୱଂ ନିଷିଦ୍ଧଂ ନ ଜାନୀହି|
16 hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum
ଇତ୍ଥଂ ତ୍ରିଃ ସତି ତତ୍ ପାତ୍ରଂ ପୁନରାକୃଷ୍ଟଂ ଆକାଶମ୍ ଅଗଚ୍ଛତ୍|
17 et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam
ତତଃ ପରଂ ଯଦ୍ ଦର୍ଶନଂ ପ୍ରାପ୍ତୱାନ୍ ତସ୍ୟ କୋ ଭାୱ ଇତ୍ୟତ୍ର ପିତରୋ ମନସା ସନ୍ଦେଗ୍ଧି, ଏତସ୍ମିନ୍ ସମଯେ କର୍ଣୀଲିଯସ୍ୟ ତେ ପ୍ରେଷିତା ମନୁଷ୍ୟା ଦ୍ୱାରସ୍ୟ ସନ୍ନିଧାୱୁପସ୍ଥାଯ,
18 et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium
ଶିମୋନୋ ଗୃହମନ୍ୱିଚ୍ଛନ୍ତଃ ସମ୍ପୃଛ୍ୟାହୂଯ କଥିତୱନ୍ତଃ ପିତରନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ଯଃ ଶିମୋନ୍ ସ କିମତ୍ର ପ୍ରୱସତି?
19 Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te
ଯଦା ପିତରସ୍ତଦ୍ଦର୍ଶନସ୍ୟ ଭାୱଂ ମନସାନ୍ଦୋଲଯତି ତଦାତ୍ମା ତମୱଦତ୍, ପଶ୍ୟ ତ୍ରଯୋ ଜନାସ୍ତ୍ୱାଂ ମୃଗଯନ୍ତେ|
20 surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
ତ୍ୱମ୍ ଉତ୍ଥାଯାୱରୁହ୍ୟ ନିଃସନ୍ଦେହଂ ତୈଃ ସହ ଗଚ୍ଛ ମଯୈୱ ତେ ପ୍ରେଷିତାଃ|
21 descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis
ତସ୍ମାତ୍ ପିତରୋଽୱରୁହ୍ୟ କର୍ଣୀଲିଯପ୍ରେରିତଲୋକାନାଂ ନିକଟମାଗତ୍ୟ କଥିତୱାନ୍ ପଶ୍ୟତ ଯୂଯଂ ଯଂ ମୃଗଯଧ୍ୱେ ସ ଜନୋହଂ, ଯୂଯଂ କିନ୍ନିମିତ୍ତମ୍ ଆଗତାଃ?
22 qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te
ତତସ୍ତେ ପ୍ରତ୍ୟୱଦନ୍ କର୍ଣୀଲିଯନାମା ଶୁଦ୍ଧସତ୍ତ୍ୱ ଈଶ୍ୱରପରାଯଣୋ ଯିହୂଦୀଯଦେଶସ୍ଥାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ସନ୍ନିଧୌ ସୁଖ୍ୟାତ୍ୟାପନ୍ନ ଏକଃ ସେନାପତି ର୍ନିଜଗୃହଂ ତ୍ୱାମାହୂଯ ନେତୁଂ ତ୍ୱତ୍ତଃ କଥା ଶ୍ରୋତୁଞ୍ଚ ପୱିତ୍ରଦୂତେନ ସମାଦିଷ୍ଟଃ|
23 introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum
ତଦା ପିତରସ୍ତାନଭ୍ୟନ୍ତରଂ ନୀତ୍ୱା ତେଷାମାତିଥ୍ୟଂ କୃତୱାନ୍, ପରେଽହନି ତୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯାତ୍ରାମକରୋତ୍, ଯାଫୋନିୱାସିନାଂ ଭ୍ରାତୃଣାଂ କିଯନ୍ତୋ ଜନାଶ୍ଚ ତେନ ସହ ଗତାଃ|
24 altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
ପରସ୍ମିନ୍ ଦିୱସେ କୈସରିଯାନଗରମଧ୍ୟପ୍ରୱେଶସମଯେ କର୍ଣୀଲିଯୋ ଜ୍ଞାତିବନ୍ଧୂନ୍ ଆହୂଯାନୀଯ ତାନ୍ ଅପେକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥିତଃ|
25 et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit
ପିତରେ ଗୃହ ଉପସ୍ଥିତେ କର୍ଣୀଲିଯସ୍ତଂ ସାକ୍ଷାତ୍କୃତ୍ୟ ଚରଣଯୋଃ ପତିତ୍ୱା ପ୍ରାଣମତ୍|
26 Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum
ପିତରସ୍ତମୁତ୍ଥାପ୍ୟ କଥିତୱାନ୍, ଉତ୍ତିଷ୍ଠାହମପି ମାନୁଷଃ|
27 et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant
ତଦା କର୍ଣୀଲିଯେନ ସାକମ୍ ଆଲପନ୍ ଗୃହଂ ପ୍ରାୱିଶତ୍ ତନ୍ମଧ୍ୟେ ଚ ବହୁଲୋକାନାଂ ସମାଗମଂ ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ତାନ୍ ଅୱଦତ୍,
28 dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem
ଅନ୍ୟଜାତୀଯଲୋକୈଃ ମହାଲପନଂ ୱା ତେଷାଂ ଗୃହମଧ୍ୟେ ପ୍ରୱେଶନଂ ଯିହୂଦୀଯାନାଂ ନିଷିଦ୍ଧମ୍ ଅସ୍ତୀତି ଯୂଯମ୍ ଅୱଗଚ୍ଛଥ; କିନ୍ତୁ କମପି ମାନୁଷମ୍ ଅୱ୍ୟୱହାର୍ୟ୍ୟମ୍ ଅଶୁଚିଂ ୱା ଜ୍ଞାତୁଂ ମମ ନୋଚିତମ୍ ଇତି ପରମେଶ୍ୱରୋ ମାଂ ଜ୍ଞାପିତୱାନ୍|
29 propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me
ଇତି ହେତୋରାହ୍ୱାନଶ୍ରୱଣମାତ୍ରାତ୍ କାଞ୍ଚନାପତ୍ତିମ୍ ଅକୃତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ ସମୀପମ୍ ଆଗତୋସ୍ମି; ପୃଚ୍ଛାମି ଯୂଯଂ କିନ୍ନିମିତ୍ତଂ ମାମ୍ ଆହୂଯତ?
30 et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait
ତଦା କର୍ଣୀଲିଯଃ କଥିତୱାନ୍, ଅଦ୍ୟ ଚତ୍ୱାରି ଦିନାନି ଜାତାନି ଏତାୱଦ୍ୱେଲାଂ ଯାୱଦ୍ ଅହମ୍ ଅନାହାର ଆସନ୍ ତତସ୍ତୃତୀଯପ୍ରହରେ ସତି ଗୃହେ ପ୍ରାର୍ଥନସମଯେ ତେଜୋମଯୱସ୍ତ୍ରଭୃଦ୍ ଏକୋ ଜନୋ ମମ ସମକ୍ଷଂ ତିଷ୍ଠନ୍ ଏତାଂ କଥାମ୍ ଅକଥଯତ୍,
31 Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei
ହେ କର୍ଣୀଲିଯ ତ୍ୱଦୀଯା ପ୍ରାର୍ଥନା ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ କର୍ଣଗୋଚରୀଭୂତା ତୱ ଦାନାଦି ଚ ସାକ୍ଷିସ୍ୱରୂପଂ ଭୂତ୍ୱା ତସ୍ୟ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚରମଭୱତ୍|
32 mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare
ଅତୋ ଯାଫୋନଗରଂ ପ୍ରତି ଲୋକାନ୍ ପ୍ରହିତ୍ୟ ତତ୍ର ସମୁଦ୍ରତୀରେ ଶିମୋନ୍ନାମ୍ନଃ କସ୍ୟଚିଚ୍ଚର୍ମ୍ମକାରସ୍ୟ ଗୃହେ ପ୍ରୱାସକାରୀ ପିତରନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ଯଃ ଶିମୋନ୍ ତମାହୂଯଯ; ତତଃ ସ ଆଗତ୍ୟ ତ୍ୱାମ୍ ଉପଦେକ୍ଷ୍ୟତି|
33 confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino
ଇତି କାରଣାତ୍ ତତ୍କ୍ଷଣାତ୍ ତୱ ନିକଟେ ଲୋକାନ୍ ପ୍ରେଷିତୱାନ୍, ତ୍ୱମାଗତୱାନ୍ ଇତି ଭଦ୍ରଂ କୃତୱାନ୍| ଈଶ୍ୱରୋ ଯାନ୍ୟାଖ୍ୟାନାନି କଥଯିତୁମ୍ ଆଦିଶତ୍ ତାନି ଶ୍ରୋତୁଂ ୱଯଂ ସର୍ୱ୍ୱେ ସାମ୍ପ୍ରତମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସାକ୍ଷାଦ୍ ଉପସ୍ଥିତାଃ ସ୍ମଃ|
34 aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus
ତଦା ପିତର ଇମାଂ କଥାଂ କଥଯିତୁମ୍ ଆରବ୍ଧୱାନ୍, ଈଶ୍ୱରୋ ମନୁଷ୍ୟାଣାମ୍ ଅପକ୍ଷପାତୀ ସନ୍
35 sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi
ଯସ୍ୟ କସ୍ୟଚିଦ୍ ଦେଶସ୍ୟ ଯୋ ଲୋକାସ୍ତସ୍ମାଦ୍ଭୀତ୍ୱା ସତ୍କର୍ମ୍ମ କରୋତି ସ ତସ୍ୟ ଗ୍ରାହ୍ୟୋ ଭୱତି, ଏତସ୍ୟ ନିଶ୍ଚଯମ୍ ଉପଲବ୍ଧୱାନହମ୍|
36 verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus
ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ତେନ ଈଶ୍ୱର ଇସ୍ରାଯେଲ୍ୱଂଶାନାଂ ନିକଟେ ସୁସଂୱାଦଂ ପ୍ରେଷ୍ୟ ସମ୍ମେଲନସ୍ୟ ଯଂ ସଂୱାଦଂ ପ୍ରାଚାରଯତ୍ ତଂ ସଂୱାଦଂ ଯୂଯଂ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତଃ|
37 vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes
ଯତୋ ଯୋହନା ମଜ୍ଜନେ ପ୍ରଚାରିତେ ସତି ସ ଗାଲୀଲଦେଶମାରଭ୍ୟ ସମସ୍ତଯିହୂଦୀଯଦେଶଂ ୱ୍ୟାପ୍ନୋତ୍;
38 Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo
ଫଲତ ଈଶ୍ୱରେଣ ପୱିତ୍ରେଣାତ୍ମନା ଶକ୍ତ୍ୟା ଚାଭିଷିକ୍ତୋ ନାସରତୀଯଯୀଶୁଃ ସ୍ଥାନେ ସ୍ଥାନେ ଭ୍ରମନ୍ ସୁକ୍ରିଯାଂ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଶୈତାନା କ୍ଲିଷ୍ଟାନ୍ ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନ୍ ସ୍ୱସ୍ଥାନ୍ ଅକରୋତ୍, ଯତ ଈଶ୍ୱରସ୍ତସ୍ୟ ସହାଯ ଆସୀତ୍;
39 et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno
ୱଯଞ୍ଚ ଯିହୂଦୀଯଦେଶେ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରେ ଚ ତେନ କୃତାନାଂ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କର୍ମ୍ମଣାଂ ସାକ୍ଷିଣୋ ଭୱାମଃ| ଲୋକାସ୍ତଂ କ୍ରୁଶେ ୱିଦ୍ଧ୍ୱା ହତୱନ୍ତଃ,
40 hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri
କିନ୍ତୁ ତୃତୀଯଦିୱସେ ଈଶ୍ୱରସ୍ତମୁତ୍ଥାପ୍ୟ ସପ୍ରକାଶମ୍ ଅଦର୍ଶଯତ୍|
41 non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis
ସର୍ୱ୍ୱଲୋକାନାଂ ନିକଟ ଇତି ନ ହି, କିନ୍ତୁ ତସ୍ମିନ୍ ଶ୍ମଶାନାଦୁତ୍ଥିତେ ସତି ତେନ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଭୋଜନଂ ପାନଞ୍ଚ କୃତୱନ୍ତ ଏତାଦୃଶା ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ମନୋନୀତାଃ ସାକ୍ଷିଣୋ ଯେ ୱଯମ୍ ଅସ୍ମାକଂ ନିକଟେ ତମଦର୍ଶଯତ୍|
42 et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum
ଜୀୱିତମୃତୋଭଯଲୋକାନାଂ ୱିଚାରଂ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯଂ ନିଯୁକ୍ତୱାନ୍ ସ ଏୱ ସ ଜନଃ, ଇମାଂ କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯିତୁଂ ତସ୍ମିନ୍ ପ୍ରମାଣଂ ଦାତୁଞ୍ଚ ସୋଽସ୍ମାନ୍ ଆଜ୍ଞାପଯତ୍|
43 huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum
ଯସ୍ତସ୍ମିନ୍ ୱିଶ୍ୱସିତି ସ ତସ୍ୟ ନାମ୍ନା ପାପାନ୍ମୁକ୍ତୋ ଭୱିଷ୍ୟତି ତସ୍ମିନ୍ ସର୍ୱ୍ୱେ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନୋପି ଏତାଦୃଶଂ ସାକ୍ଷ୍ୟଂ ଦଦତି|
44 adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum
ପିତରସ୍ୟୈତତ୍କଥାକଥନକାଲେ ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ଶ୍ରୋତୃଣାମୁପରି ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମାୱାରୋହତ୍|
45 et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est
ତତଃ ପିତରେଣ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଆଗତାସ୍ତ୍ୱକ୍ଛେଦିନୋ ୱିଶ୍ୱାସିନୋ ଲୋକା ଅନ୍ୟଦେଶୀଯେଭ୍ୟଃ ପୱିତ୍ର ଆତ୍ମନି ଦତ୍ତେ ସତି
46 audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum
ତେ ନାନାଜାତୀଯଭାଷାଭିଃ କଥାଂ କଥଯନ୍ତ ଈଶ୍ୱରଂ ପ୍ରଶଂସନ୍ତି, ଇତି ଦୃଷ୍ଟ୍ୱା ଶ୍ରୁତ୍ୱା ଚ ୱିସ୍ମଯମ୍ ଆପଦ୍ୟନ୍ତ|
47 tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos
ତଦା ପିତରଃ କଥିତୱାନ୍, ୱଯମିୱ ଯେ ପୱିତ୍ରମ୍ ଆତ୍ମାନଂ ପ୍ରାପ୍ତାସ୍ତେଷାଂ ଜଲମଜ୍ଜନଂ କିଂ କୋପି ନିଷେଦ୍ଧୁଂ ଶକ୍ନୋତି?
48 et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus
ତତଃ ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ମଜ୍ଜିତା ଭୱତେତି ତାନାଜ୍ଞାପଯତ୍| ଅନନ୍ତରଂ ତେ ସ୍ୱୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ କତିପଯଦିନାନି ସ୍ଥାତୁଂ ପ୍ରାର୍ଥଯନ୍ତ|