< Actuum Apostolorum 10 >

1 vir autem quidam erat in Caesarea nomine Cornelius centurio cohortis quae dicitur Italica
Ther was a certayne man in Cesarea called Cornelius a captayne of ye soudiers of Italy
2 religiosus et timens Deum cum omni domo sua faciens elemosynas multas plebi et deprecans Deum semper
a devoute man and one yt feared God wt all his housholde which gave moche almes to the people and prayde God alwaye.
3 vidit in visu manifeste quasi hora nona diei angelum Dei introeuntem ad se et dicentem sibi Corneli
The same man sawe in a vision evydetly aboute ye nynthe houre of ye daye an angell of god comynge into him and sayinge vnto him: Cornelius.
4 at ille intuens eum timore correptus dixit quid est domine dixit autem illi orationes tuae et elemosynae tuae ascenderunt in memoriam in conspectu Dei
When he looked on him he was afrayde and sayde: what is it lorde? He sayde vnto him. Thy prayers and thy almeses ar come vp into remembraunce before God.
5 et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus
And now sende men to Ioppa and call for one Simon named also Peter.
6 hic hospitatur apud Simonem quendam coriarium cuius est domus iuxta mare
He lodgeth with one Simon a tanner whose housse is by ye see syde. He shall tell the what thou oughtest to doo.
7 et cum discessisset angelus qui loquebatur illi vocavit duos domesticos suos et militem metuentem Dominum ex his qui illi parebant
When the angell which spake vnto Cornelius was departed he called two of his housholde servauntes and a devoute soudier of them that wayted on him
8 quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen
and tolde them all the mater and sent them to Ioppa.
9 postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam
On the morowe as they wet on their iorney and drewe nye vnto the cite Peter went vp into the toppe of ye housse to praye aboute the. vi. houre.
10 et cum esuriret voluit gustare parantibus autem eis cecidit super eum mentis excessus
Then wexed he an hongred and wolde have eate. But whyll they made redy. He fell into a trauce
11 et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram
and sawe heven opened and a certayne vessell come doune vnto him as it had bene a greate shete knyt at the. iiii. corners and was let doune to the erth
12 in quo erant omnia quadrupedia et serpentia terrae et volatilia caeli
where in wer all maner of. iiii. foted beastes of the erth and vermen and wormes and foules of the ayer.
13 et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca
And ther came a voyce to him: ryse Peter kyll and eate.
14 ait autem Petrus absit Domine quia numquam manducavi omne commune et inmundum
But Peter sayde: God forbyd Lorde for I have never eaten eny thinge that is comen or vnclene.
15 et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris
And the voyce spake vnto him agayne the seconde tyme: what God hath clensed that make thou not comen.
16 hoc autem factum est per ter et statim receptum est vas in caelum
This was done thryse and the vessell was receaved vp agayne into heven.
17 et dum intra se haesitaret Petrus quidnam esset visio quam vidisset ecce viri qui missi erant a Cornelio inquirentes domum Simonis adstiterunt ad ianuam
Whyle Peter mused in him selfe what this vision which he had sene meant beholde the men which were sent from Cornelius had made inquirance for Simons housse and stode before the dore.
18 et cum vocassent interrogabant si Simon qui cognominatur Petrus illic haberet hospitium
And called out won and axed whether Simon which was also called Peter were lodged there.
19 Petro autem cogitante de visione dixit Spiritus ei ecce viri tres quaerunt te
Whyll Peter thought on this vision the sprete sayde vnto him: Beholde men seke the:
20 surge itaque et descende et vade cum eis nihil dubitans quia ego misi illos
aryse therfore get the doune and goo with them and doute not. For I have sent them.
21 descendens autem Petrus ad viros dixit ecce ego sum quem quaeritis quae causa est propter quam venistis
Peter went doune to ye men which were sent vnto him from Cornelius and sayde Beholde I am he whom ye seke what is the cause wherfore ye are come?
22 qui dixerunt Cornelius centurio vir iustus et timens Deum et testimonium habens ab universa gente Iudaeorum responsum accepit ab angelo sancto accersire te in domum suam et audire verba abs te
And they sayde vnto him: Cornelius the captayne a iust man and won that feareth God and of good reporte amonge all the people of the Iewes was warned by an holy angell to sende for the into his housse and to heare wordes of the.
23 introducens igitur eos recepit hospitio sequenti autem die surgens profectus est cum eis et quidam ex fratribus ab Ioppe comitati sunt eum
Then called he them in and lodged them. And on ye morowe Peter wet awaye with them and certayne brethren from Ioppa accompanyed hym.
24 altera autem die introivit Caesaream Cornelius vero expectabat illos convocatis cognatis suis et necessariis amicis
And the thyrd daye entred they into Cesaria. And Cornelius wayted for them and had called to gether his kynsmen and speciall frendes.
25 et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit
And as it chaunsed Peter to come in Cornelius met hym and fell doune at his fete and worshipped hym.
26 Petrus vero levavit eum dicens surge et ego ipse homo sum
But Peter toke him vp sayinge: stonde vp: for evyn I my silfe am a ma.
27 et loquens cum illo intravit et invenit multos qui convenerant
And as he talked with him he cam in and founde many that were come to gether.
28 dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem
And he sayde vnto them: Ye do knowe how that yt ys an vnlawfull thynge for a man that is a Iewe to company or come vnto an alient: But god hath shewed me that I shuld not call eny man commen or vnclene:
29 propter quod sine dubitatione veni accersitus interrogo ergo quam ob causam accersistis me
therfore came I vnto you with oute sayege naye assone as I was sent for. I axe therfore for what intent have ye sent for me?
30 et Cornelius ait a nudius quartana die usque in hanc horam orans eram hora nona in domo mea et ecce vir stetit ante me in veste candida et ait
And Cornelius sayde: This daye now. iiii. dayes I fasted and at the nynthe houre I prayde in my housse: and beholde a man stode before me in bright clothynge
31 Corneli exaudita est oratio tua et elemosynae tuae commemoratae sunt in conspectu Dei
and sayde: Cornelius thy prayer is hearde and thyne almes dedes are had in remembraunce in the sight of God.
32 mitte ergo in Ioppen et accersi Simonem qui cognominatur Petrus hic hospitatur in domo Simonis coriarii iuxta mare
Sende therfore to Ioppa and call for Simon which is also called Peter. He is lodged in the housse of one Simon a tanner by the see syde ye wich assone as he is come shall speake vnto ye.
33 confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino
Then sent I for ye immediatly and thou hast well done for to come. Now are we all here present before god to heare all thynges yt are commaunded vnto the of God.
34 aperiens autem Petrus os dixit in veritate conperi quoniam non est personarum acceptor Deus
Then Peter opened his mouth and sayde: Of a trueth I perseave that God is not parciall
35 sed in omni gente qui timet eum et operatur iustitiam acceptus est illi
but in all people he that feareth him and worketh rightewesnes is accepted with him.
36 verbum misit filiis Israhel adnuntians pacem per Iesum Christum hic est omnium Dominus
Ye knowe the preachynge that God sent vnto the chyldren of Israel preachinge peace by Iesus Christe (which is Lorde over all thinges):
37 vos scitis quod factum est verbum per universam Iudaeam incipiens enim a Galilaea post baptismum quod praedicavit Iohannes
Which preachinge was published thorow oute all Iewrye and begane in Galile after the baptyme which Iohn preached
38 Iesum a Nazareth quomodo unxit eum Deus Spiritu Sancto et virtute qui pertransivit benefaciendo et sanando omnes oppressos a diabolo quoniam Deus erat cum illo
how God had annoynted Iesus of Nazareth with the holy goost and with power which Iesus went aboute doinge good and healynge all yt were oppressed of the develles for God was with him.
39 et nos testes sumus omnium quae fecit in regione Iudaeorum et Hierusalem quem et occiderunt suspendentes in ligno
And we are witnesses of all thinges which he dyd in the londe of the Iewes and at Ierusalem whom they slew and honge on tree.
40 hunc Deus suscitavit tertia die et dedit eum manifestum fieri
Him God reysed vp ye thyrde daye and shewed him openly
41 non omni populo sed testibus praeordinatis a Deo nobis qui manducavimus et bibimus cum illo postquam resurrexit a mortuis
not to all the people but vnto vs witnesses chosyn before of God which ate and dronke with him after he arose from deeth.
42 et praecepit nobis praedicare populo et testificari quia ipse est qui constitutus est a Deo iudex vivorum et mortuorum
And he comaunded vs to preache vnto the people and testifie that it is he that is ordened of God a iudge of quycke and deed.
43 huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum
To him geve all the Prophetes witnes that thorowe his name shall receave remission of synnes all that beleve in him.
44 adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum
Whyle Peter yet spake these wordes the holy gost fell on all them which hearde the preachinge.
45 et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est
And they of ye circucision which beleved were astonyed as many as came wt Peter because that on the Gentyls also was sheed oute ye gyfte of the holy gost.
46 audiebant enim illos loquentes linguis et magnificantes Deum
For they hearde them speake with tonges and magnify God. Then answered Peter:
47 tunc respondit Petrus numquid aquam quis prohibere potest ut non baptizentur hii qui Spiritum Sanctum acceperunt sicut et nos
can eny man forbyd water that these shuld not be baptised which have receaved the holy goost as well as we?
48 et iussit eos in nomine Iesu Christi baptizari tunc rogaverunt eum ut maneret aliquot diebus
And he comaunded them to be baptysed in the name of the Lorde. Then prayde they him to tary a feawe dayes.

< Actuum Apostolorum 10 >