< Iohannis Iii 1 >

1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
O ancião ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
Amado, antes de tudo desejo que te vá bem, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram de tua verdade, como tu andas na verdade.
4 maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
Não tenho maior gozo do que nisto, de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
Amado, obras fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
Que em presença da igreja testificaram da tua caridade: aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás:
7 pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
Porque pelo seu nome sairam, nada tomando dos gentios.
8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
Portanto aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
Tenho escrito à igreja; porém Diotrephes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que faz, palrando contra nós com palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebe-los, e os lança fora da igreja.
11 carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
Tinha muito que escrever, porém não quero escrever-te com tinta e pena.
14 spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
Mas espero vêr-te brevemente, e falaremos de boca a boca. Paz seja contigo. Os amigos te saudam. saúda os amigos por nome.

< Iohannis Iii 1 >