< Iohannis Iii 1 >

1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
The Elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
I pray that you may prosper, beloved, in every way, and be in good health, even as your soul is prospering.
3 gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
For I was glad when brothers came and bore testimony to your truth, as indeed you are passing your life in truth.
4 maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
I have no greater joy than this, to hear that my children are passing their lives in the truth.
5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
You are acting faithfully, beloved, in whatever you are doing for the brothers and the strangers.
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
They have borne testimony to your love before the church. You will do well to speed them on their way worthily of God;
7 pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
since for the sake of the Name they have started out, taking nothing from the Gentiles.
8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
Hence we ought to support such, so that we may become fellow workers for the truth.
9 scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
I have written somewhat to the church; but Diotrephes, who love to take the lead among them, does not receive me.
10 propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
Do them when I come I will recall to mind the deeds which he is doing, prating against me with wicked words. Not satisfied with that, he refuses to receive the brothers, forbids those that would receive them, and excommunicates them from the church.
11 carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
Do not imitate what is evil, beloved, but that which is good. He who does good is of God; he who does evil has never gazed on God.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
All men bear testimony to Demetrius, and so does the truth itself. I also bear testimony to him; and you know that my testimony is true.
13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
I have a great deal to write to you, but I do not want to write you with pen and ink.
14 spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
I am hoping soon to see you, and then we shall talk face to face. Peace be to you! The friends send their salutation. Salute the friends by name.

< Iohannis Iii 1 >