< Iohannis Iii 1 >

1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
The elder, to Gaius, the beloved, whom I love in the truth.
2 carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
Beloved, I pray, that with respect to all things, you may prosper and be in health, even as your soul prospers.
3 gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
For I rejoiced greatly, when the brethren came, and bore witness to your truth, even as you walk in truth.
4 maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
I have no greater joy than that which I have when I hear my children are walking in truth.
5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
Beloved, you do faithfully what you perform for the brethren, and for the strangers.
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
These have borne testimony to your love, in the presence of the congregation; whom, if you help forward on their journey, in a manner worthy of God, you will do well.
7 pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
Because for his name's sake, they went forth, receiving nothing from the Gentiles.
8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
We, therefore, ought to entertain such, that we may be joint laborers in the truth.
9 scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
I wrote to the congregation: but Diotrephes, who affects a pre-eminence among them, does not receive us.
10 propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
For this cause, when I come, I will bring his deeds to remembrance, which he practices--prating against us with malicious words; and, not content with this, he does not himself receive the brethren, and forbids them who would, and casts them out of the congregation.
11 carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good, is of God; but he who does evil, has not seen God.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
Testimony is borne to Demetrius, by all, and by the truth itself; and we also bear testimony; and you know that our testimony is true.
13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
I have many things to write; but I do not incline to write them to you with pen and ink:
14 spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
for I hope immediately to see you, and so we shall speak face to face. Salute the friends by name.

< Iohannis Iii 1 >