< Iohannis Iii 1 >

1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
THE presbyter to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
2 carissime de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere sicut prospere agit anima tua
Beloved, above all things I pray that thou mayest prosper, and be in sound health of body, even as thy soul prospereth.
3 gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae sicut tu in veritate ambulas
I rejoiced greatly when the brethren came, and bore witness to thy truth, even as thou walkest in the truth.
4 maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes
I have no greater joy than these tidings, that I hear my own children are walking in the truth.
5 carissime fideliter facis quicquid operaris in fratres et hoc in peregrinos
Beloved, thou doest faithfully whatsoever services thou performest for the brethren, and for strangers;
6 qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae quos bene facies deducens digne Deo
who have borne testimony to thy love before the church; to whom thou wilt perform a good act of service in forwarding them on their journey, in a manner worthy of God.
7 pro nomine enim profecti sunt nihil accipientes a gentibus
For on account of his name they went forth, receiving nothing from the heathen.
8 nos ergo debemus suscipere huiusmodi ut cooperatores simus veritatis
We therefore ought to assist such men, that we may become fellow-labourers in the truth.
9 scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis Diotrepes non recipit nos
I wrote unto the church: but Diotrephes, who affects pre-eminence over them, receiveth us not.
10 propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eicit
Therefore if I come I will remember his works which he doth, with wicked words prating against us; and not content with these things, neither doth he himself receive the brethren, and those who are willing he hindereth, and casteth them out of the church.
11 carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex Deo est qui malefacit non vidit Deum
Beloved, be not an imitator of what is evil, but of that which is good. He that doeth good is of God, but he that doeth evil hath not seen God.
12 Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate et nos autem testimonium perhibemus et nosti quoniam testimonium nostrum verum est
Demetrius hath a good testimony from all men, and from the truth itself: and we also bear our testimony, and ye know that our testimony is true.
13 multa habui scribere tibi sed nolui per atramentum et calamum scribere tibi
I had many things to write; but I would not write to thee with ink and pen:
14 spero autem protinus te videre et os ad os loquemur pax tibi salutant te amici saluta amicos per nomen
but I hope shortly to see thee, and we shall speak mouth to mouth. Peace be to thee. The friends salute thee. Salute the friends by name.

< Iohannis Iii 1 >