< Timotheum Ii 4 >
1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka on tuomitseva eläviä ja kuolleita, sekä hänen ilmestymisensä että hänen valtakuntansa kautta:
2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
saarnaa sanaa, astu esiin sopivalla ja sopimattomalla ajalla, nuhtele, varoita, kehoita, kaikella pitkämielisyydellä ja opetuksella.
3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia
4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin.
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Mutta ole sinä raitis kaikessa, kärsi vaivaa, tee evankelistan työ, toimita virkasi täydellisesti.
6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut.
7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Tästedes on minulle talletettuna vanhurskauden seppele, jonka Herra, vanhurskas tuomari, on antava minulle sinä päivänä, eikä ainoastaan minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestymistään rakastavat.
9 festina venire ad me cito
Koeta päästä pian tulemaan luokseni.
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam (aiōn )
Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan. (aiōn )
11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen.
12 Tychicum autem misi Ephesum
Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon.
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Tuo tullessasi päällysvaippa, jonka jätin Trooaaseen Karpuksen luo, ja kirjat, ennen kaikkea pergamentit.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Aleksander, vaskiseppä, on tehnyt minulle paljon pahaa; Herra on maksava hänelle hänen tekojensa mukaan.
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme.
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako.
17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Mutta Herra auttoi minua ja vahvisti minua, että sanan julistaminen minun kauttani tulisi täydelleen suoritetuksi, ja kaikki pakanat sen kuulisivat; ja minä pelastuin jalopeuran kidasta.
18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn )
Ja Herra on vapahtava minut kaikesta ilkivallasta ja pelastava minut taivaalliseen valtakuntaansa; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn )
19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle.
20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Erastus jäi Korinttoon, mutta Trofimuksen minä jätin Miletoon sairastamaan.
21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Koeta päästä tulemaan ennen talvea. Tervehdyksen lähettävät sinulle Eubulus ja Pudes ja Linus ja Klaudia ja kaikki veljet.
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne.