< Timotheum Ii 4 >
1 testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
I adjure you in the presence of God and of Christ Jesus who is about to judge the living and the dead - by his appearing and his kingdom, I adjure you -
2 praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
proclaim the message, be urgent in season and out of season; convince, rebuke, encourage, with never-failing patience and teaching.
3 erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
For a time will come when they will not listen to wholesome teaching, but wanting to have their ears tickled, they will heap up for themselves teachers upon teachers to satisfy their own fancies.
4 et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
They will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
But as for you, be always self-controlled, face hardships, do the work of a missionary, discharge all the duties of your ministry.
6 ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
I for my part am a libation already being poured in sacrifice; and the time of my unmooring is at hand.
7 bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
I have fought in the glorious contest; I have run the race; I have kept the faith.
8 in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Henceforth there is laid up for me the garland of righteousness which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that Day, and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 festina venire ad me cito
Do your best to come to me speedily,
10 Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam (aiōn )
for Demas has deserted me for love of this present world, and is gone to Thessalonica; Crescens is gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn )
11 Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Luke only is with me. Pick up Mark, and bring him with you, for he is useful to me in my ministry.
12 Tychicum autem misi Ephesum
Tychicus I have sent to Ephesus.
13 paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
When you come, bring the cloak I left in Troas with Carpus; also my books, but especially my parchments.
14 Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Alexander, the coppersmith, manifested bitter hostility toward me. The Lord will requite him according to his works.
15 quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Be also on your guard against him, for he has violently opposed my arguments.
16 in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
At the time of my first defense no one stood by me; on the contrary they all deserted me - may it not be laid to their charge!
17 Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Nevertheless the Lord Jesus stood by me, and strengthened my heart, that through me full proclamation of the gospel might be made, and the Gentiles might hear it; and I was rescued from the lion’s jaws.
18 liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen (aiōn )
And the Lord will rescue me from every evil assault, and will preserve me for his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever! Amen! (aiōn )
19 saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Give my greetings to Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Erastus remained at Corinth; Trophimus I left behind me ill at Miletus.
21 festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Do try to come before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens and Linus and Claudia and all the brotherhood.
22 Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen
The Lord Jesus be with your spirit. Grace be with you all.