< Timotheum Ii 2 >

1 tu ergo fili mi confortare in gratia quae est in Christo Iesu
Tvou silou, můj synu, ať je Kristova moc.
2 et quae audisti a me per multos testes haec commenda fidelibus hominibus qui idonei erunt et alios docere
Co jsi se naučil ode mne, předávej spolehlivým a schopným lidem, kteří budou šířit pravdu dál.
3 labora sicut bonus miles Christi Iesu
Jako řádný bojovník Ježíše Krista ochotně snášej nepohodlí a útrapy.
4 nemo militans inplicat se negotiis saecularibus ut ei placeat cui se probavit
Kdo stojí v boji, nemá čas na soukromé záležitosti, nechce-li upadnout v nelibost u velitele.
5 nam et qui certat in agone non coronatur nisi legitime certaverit
I sportovec musí dodržovat pravidla, nemá-li být diskvalifikován.
6 laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere
Pracuj pilně jako rolník, který sklidí úrodu jen tehdy, když ji zaléval svým potem.
7 intellege quae dico dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum
Přemýšlej, co tím chci říci. Pán ti jistě pomůže zaujmout ke všemu správný postoj.
8 memor esto Iesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David secundum evangelium meum
Nikdy nezapomeň, že Ježíš Kristus jako člověk pochází z královského Davidova rodu. Zároveň však svým zmrtvýchvstáním dokázal, že je Bohem.
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans sed verbum Dei non est alligatum
Jenom proto, že jsem tyto velké pravdy hlásal, jsem teď přikován ve vězení jako nějaký zločinec. Ale Boží slovo nikdo neuváže na řetěz jako mne.
10 ideo omnia sustineo propter electos ut et ipsi salutem consequantur quae est in Christo Iesu cum gloria caelesti (aiōnios g166)
A tak to s radostí snáším pro ty, kterým chce Bůh dát záchranu a věčnou slávu v Kristu Ježíši. (aiōnios g166)
11 fidelis sermo nam si conmortui sumus et convivemus
Utěšuje mne vědomí, že trpět a zemřít pro Krista znamená taky žít s ním na věčnosti,
12 si sustinemus et conregnabimus si negabimus et ille negabit nos
a kdo vydrží s ním všechna utrpení zde, bude s ním jednou vládnout. Kdo se ho však tady zřekne, toho se zřekne i on.
13 si non credimus ille fidelis manet negare se ipsum non potest
Ale i když my zklameme jeho důvěru, on nám věrně stojí po boku, protože neumí být nevěrný.
14 haec commone testificans coram Domino noli verbis contendere in nihil utile ad subversionem audientium
Připomínej to vždycky znovu a v Boží autoritě umlčuj hádky o slovíčka; nepřispívají k ničemu, leda ke zmatku u posluchačů.
15 sollicite cura te ipsum probabilem exhibere Deo operarium inconfusibilem recte tractantem verbum veritatis
Snaž se být užitečným Božím pracovníkem, Boží pravdy hlásej čistě a jasně, abys mohl své dílo odevzdat bez obav, že propadne.
16 profana autem inaniloquia devita multum enim proficient ad impietatem
Vyhýbej se lidem, kteří si libují v planých diskusích a tím odvádějí od Boha.
17 et sermo eorum ut cancer serpit ex quibus est Hymeneus et Philetus
Jejich bludy působí zhoubně jako rakovina. Patří k nim i Hymenaios a Filétos,
18 qui a veritate exciderunt dicentes resurrectionem iam factam et subvertunt quorundam fidem
kteří řadu křesťanů pomátli učením, že vzkříšení mrtvých už nastalo.
19 sed firmum fundamentum Dei stetit habens signaculum hoc cognovit Dominus qui sunt eius et discedat ab iniquitate omnis qui nominat nomen Domini
Ale Boží pravda stojí pevně jako skála, kterou nic neotřese, jako základní kámen, na němž je napsáno: „Bůh zná ty, kdo mu patří“a „Kdo vyznává Boha, odvrať se od bezbožností“.
20 in magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia et quaedam quidem in honorem quaedam autem in contumeliam
V zámožných domácnostech bývá zlaté a stříbrné nádobí pro slavnostní příležitosti; dřevěné a hliněné se užívá jen v kuchyni nebo na odpadky.
21 si quis ergo emundaverit se ab istis erit vas in honorem sanctificatum et utile Domino ad omne opus bonum paratum
Když si s těmi bludaři nezadáš, zůstaneš vzácnou nádobou, kterou bude sám Kristus moci použít pro své vznešené účely.
22 iuvenilia autem desideria fuge sectare vero iustitiam fidem caritatem pacem cum his qui invocant Dominum de corde puro
Buď na stráži před nebezpečími, která obkličují mladého člověka. Pěstuj v sobě víru a lásku ve společenství s těmi, kdo Pána milují z čistého srdce.
23 stultas autem et sine disciplina quaestiones devita sciens quia generant lites
Znovu ti připomínám, nepouštěj se do takových debat, které lidi jen rozeštvávají.
24 servum autem Domini non oportet litigare sed mansuetum esse ad omnes docibilem patientem
Kristův služebník se nesmí hádat; musí být taktní a trpělivě
25 cum modestia corripientem eos qui resistunt nequando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem
poučovat toho, kdo se mýlí. Když ti někdo odporuje, zůstaň přesto vlídný;
26 et resipiscant a diaboli laqueis a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem
možná, že ho tím s Boží pomocí snáze přesvědčíš o jeho omylu a on unikne z ďábelské léčky.

< Timotheum Ii 2 >