< Ii Samuelis 23 >
1 haec autem sunt verba novissima quae dixit David filius Isai dixit vir cui constitutum est de christo Dei Iacob egregius psalta Israhel
Now these are the last words of David: The saying of David the son of Jesse, and the saying of the man raised on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet singer of Israel:
2 spiritus Domini locutus est per me et sermo eius per linguam meam
The spirit of the LORD spoke by me, and His word was upon my tongue.
3 dixit Deus Israhel mihi locutus est Fortis Israhel dominator hominum iustus dominator in timore Dei
The God of Israel said, The Rock of Israel spoke to me: 'Ruler over men shall be the righteous, even he that ruleth in the fear of God,
4 sicut lux aurorae oriente sole mane absque nubibus rutilat et sicut pluviis germinat herba de terra
And as the light of the morning, when the sun riseth, a morning without clouds; when through clear shining after rain, the tender grass springeth out of the earth.'
5 nec tanta est domus mea apud Deum ut pactum aeternum iniret mecum firmum in omnibus atque munitum cuncta enim salus mea et omnis voluntas nec est quicquam ex ea quod non germinet
For is not my house established with God? for an everlasting covenant He hath made with me, ordered in all things, and sure; for all my salvation, and all my desire, will he not make it to grow?
6 praevaricatores autem quasi spinae evellentur universi quae non tolluntur manibus
But the ungodly, they are as thorns thrust away, all of them, for they cannot be taken with the hand;
7 et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum
But the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.
8 haec nomina fortium David Sedens in cathedra sapientissimus princeps inter tres ipse est quasi tenerrimus ligni vermiculus qui octingentos interfecit impetu uno
These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite; he lifted up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
9 post hunc Eleazar filius patrui eius Ahoi inter tres fortes qui erant cum David quando exprobraverunt Philisthim et congregati sunt illuc in proelium
And after him was Eleazar the son of Dodo the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they jeoparded their lives against the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away;
10 cumque ascendissent viri Israhel ipse stetit et percussit Philistheos donec deficeret manus eius et obrigesceret cum gladio fecitque Dominus salutem magnam in die illa et populus qui fugerat reversus est ad caesorum spolia detrahenda
he stood firm, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand did cleave unto the sword; and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to strip the slain.
11 et post hunc Semma filius Age de Arari et congregati sunt Philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie Philisthim
And after him was Shammah the son of Age the Ararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a plot of ground full of lentils; and the people fled from the Philistines.
12 stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque Philistheos et fecit Dominus salutem magnam
But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines; and the LORD wrought a great victory.
13 necnon ante descenderant tres qui erant principes inter triginta et venerant tempore messis ad David in speluncam Odollam castra autem Philisthim erant posita in valle Gigantum
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam; and the troop of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
14 et David erat in praesidio porro statio Philisthinorum tunc erat in Bethleem
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
15 desideravit igitur David et ait si quis mihi daret potum aquae de cisterna quae est in Bethleem iuxta portam
And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!'
16 inruperunt ergo tres fortes castra Philisthinorum et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat iuxta portam et adtulerunt ad David at ille noluit bibere sed libavit illam Domino
And the three mighty men broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David; but he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
17 dicens propitius mihi sit Dominus ne faciam hoc num sanguinem hominum istorum qui profecti sunt et animarum periculum bibam noluit ergo bibere haec fecerunt tres robustissimi
And he said: 'Be it far from me, O LORD, that I should do this; shall I drink the blood of the men that went in jeopardy of their lives?' therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
18 Abisai quoque frater Ioab filius Sarviae princeps erat de tribus ipse est qui elevavit hastam suam contra trecentos quos interfecit nominatus in tribus
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of the three. And he lifted up his spear against three hundred and slew them, and had a name among the three.
19 et inter tres nobilior eratque eorum princeps sed usque ad tres primos non pervenerat
He was most honourable of the three; therefore he was made their captain; howbeit he attained not unto the first three.
20 et Banaias filius Ioiada viri fortissimi magnorum operum de Capsehel ipse percussit duos leones Moab et ipse descendit et percussit leonem in media cisterna diebus nivis
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar-hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow;
21 ipse quoque interfecit virum aegyptium virum dignum spectaculo habentem in manu hastam itaque cum descendisset ad eum in virga vi extorsit hastam de manu Aegyptii et interfecit eum hasta sua
and he slew an Egyptian, a goodly man; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
22 haec fecit Banaias filius Ioiadae
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
23 et ipse nominatus inter tres robustos qui erant inter triginta nobiliores verumtamen usque ad tres non pervenerat fecitque eum David sibi auricularium a secreto
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
24 Asahel frater Ioab inter triginta Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem;
25 Semma de Arari Helica de Arodi
Shammah the Harodite, Elika the Harodite;
26 Helas de Felthi Hira filius Aces de Thecua
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite;
27 Abiezer de Anathoth Mobonnai de Usathi
Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite;
28 Selmon Aohites Maharai Netophathites
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite;
29 Heled filius Banaa et ipse Netophathites Hithai filius Ribai de Gebeeth filiorum Beniamin
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin;
30 Banahi Aufrathonites Heddai de torrente Gaas
Benaiah a Pirathonite, Hiddai of Nahale-gaash;
31 Abialbon Arbathites Azmaveth de Beromi
Abi-albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite;
32 Eliaba de Salboni filii Iasen Ionathan
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan;
33 Semma de Horodi Haiam filius Sarar Arorites
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Ararite;
34 Elifeleth filius Aasbai filii Maachathi Heliam filius Ahitofel Gelonites
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite;
35 Esrai de Carmelo Farai de Arbi
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite;
36 Igaal filius Nathan de Soba Bonni de Gaddi
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite;
37 Selech de Ammoni Naharai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armour-bearer to Joab the son of Zeruiah;
38 Hira Hiethrites Gareb et ipse Hiethrites
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite;
39 Urias Hettheus omnes triginta septem
Uriah the Hittite. Thirty and seven in all.