< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David pronunció las palabras de este cántico a Yavé el día cuando Yavé lo libró de la mano de Saúl y de todos sus enemigos:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Yavé es mi Roca, mi Fortaleza, y mi Libertador.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
ʼElohim es mi Roca, en Quien me refugio, Mi Escudo y el Fuerte de mi salvación, Mi alto Refugio y mi Salvador. De la violencia me libraste.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invoco a Yavé, Quien es digno de ser alabado Y soy salvo de mis enemigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Me rodearon ondas de muerte Y torrentes de perversidad me aterraron.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Me ataron las cuerdas del Seol Y me alcanzaron las cuerdas de la muerte. (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
En mi angustia invoqué a Yavé. Invoqué a mi ʼElohim. Oyó mi voz desde su Templo, Y mi grito de auxilio llegó a sus oídos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
La tierra fue conmovida y tembló. Se conmovieron los cimientos del cielo. Se estremecieron porque Él se airó.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Humo subió de su nariz Y de su boca salió un fuego abrasador Que encendió brasas.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Inclinó los cielos, Y descendió con espesa oscuridad debajo de sus pies.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Cabalgó sobre un querubín y voló. Voló sobre las alas del viento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Puso oscuridad alrededor de Él como escondedero, Oscuridad de aguas y densos nubarrones.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Con el resplandor de su Presencia se encendieron brasas.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Yavé tronó desde el cielo, ʼElyón dio su voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Disparó sus flechas y los dispersó. Lanzó relámpagos, y los destruyó.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Entonces aparecieron los torrentes de las aguas Y quedaron descubiertos los cimientos del mundo a la reprensión de Yavé Por el soplo del aliento de su nariz.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Envió desde lo alto y me tomó. Me sacó de entre las aguas caudalosas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Me libró de un poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, Aunque eran más fuertes que yo.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Me enfrentaron en el día de mi quebranto, Pero Yavé fue mi Apoyo
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Y me sacó a lugar espacioso. Me libró, porque se agradó de mí.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Yavé me premió según mi rectitud Y recompensó la pureza de mis manos,
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Porque guardé los caminos de Yavé Y no me aparté impíamente de mi ʼElohim.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Pues todos sus Preceptos estuvieron delante de mí, Y no me aparté de sus Estatutos.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Fui recto ante Él Y me guardé de mi maldad.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Yavé me recompensó según mi rectitud Según la pureza de mis manos ante Él.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Con el misericordioso te muestras misericordioso, Y recto con el hombre íntegro.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Limpio te muestras con el limpio, Y sagaz con el perverso.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Tú salvas al pueblo afligido, Pero tus ojos están sobre los altivos para humillarlos.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
¡Tú eres mi Lámpara, oh Yavé! ¡Oh Yavé, Tú alumbras mi oscuridad!
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Porque contigo puedo asaltar un ejército. Con mi ʼElohim puedo saltar sobre un muro.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
En cuanto a ʼEL, perfecto es su camino, Y acrisolada es la Palabra de Yavé. ʼEL es Escudo a todos los que se refugian en Él.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Porque ¿quién es ʼEL, excepto Yavé? ¿Y cuál roca hay además de nuestro ʼElohim?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
ʼEL es el que me ciñe de vigor Y perfecciona mi camino.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
ʼEL hace que mis pies sean como los de venados Y me establece en mis alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
El que adiestra mis manos para la batalla Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Me diste también el escudo de tu salvación Y me engrandeció tu benignidad.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y no resbalan mis pies.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Perseguí a mis enemigos y los destruí, Y no regresé hasta que fueron acabados.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Los destruí, los destrocé para que no se levanten. Cayeron bajo mis pies.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Pues Tú me dotaste de fuerza para la batalla. Doblegaste a mis enemigos debajo de mí.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
También hiciste que mis enemigos me volvieran la espalda, Para que yo destruya a los que me aborrecen.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Clamaron, y no hubo quien salvara. Aun [clamaron] a Yavé, pero no los escuchó.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Los molí como polvo de la tierra. Los pisé y los trituré como el lodo de las calles.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Tú me libraste de las contiendas de mi pueblo. Me guardaste para ser jefe de naciones. Pueblo que yo no conocía me sirvió.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Los hijos de extranjeros se someten a mí. Al oír de mí, me obedecen.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Los extranjeros se debilitan Y salen temblorosos de sus encierros.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
¡Viva Yavé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Engrandecido sea ʼElohim, la Roca de mi salvación!
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
El ʼEL que ejecuta venganza por mí, Y somete pueblos a mí.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
El que también me saca de entre los enemigos, Y aun me exalta por encima de los que se levantan contra mí.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Por tanto yo te alabaré, oh Yavé, entre las naciones. Cantaré alabanzas a tu Nombre.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Él engrandece las victorias de su rey, Y muestra misericordia a su ungido: A David y a sus descendientes para siempre.

< Ii Samuelis 22 >