< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.