< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David falou a Javé a letra desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul,
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
e ele disse: “Yahweh é minha rocha”, minha fortaleza, e meu entregador, até mesmo meu;
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Deus é meu rochedo em quem me refugio; meu escudo, e o corno de minha salvação, minha torre alta, e meu refúgio. Meu salvador, você me salva da violência.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; Assim serei salvo de meus inimigos.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Pois as ondas de morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte me pegaram. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Na minha angústia, invoquei Yahweh. Sim, eu chamei ao meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu grito chegou aos seus ouvidos.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações do céu tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
A fumaça subiu de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele foi visto nas asas do vento.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Ele fez da escuridão um abrigo ao seu redor, coleta de águas, e nuvens espessas dos céus.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
At a luminosidade diante dele, brasas de fogo foram acendidas.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Yahweh trovejou do céu. O Altíssimo proferiu sua voz.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Ele enviou flechas e as espalhou, relâmpagos e os confundiu.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Então apareceram os canais do mar. Os alicerces do mundo foram lançados com a reprimenda de Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Ele mandou do alto e me levou. Ele me tirou de muitas águas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Ele me libertou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eles eram poderosos demais para mim.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Ele também me trouxe para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. Ele me recompensou de acordo com a limpeza de minhas mãos.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Pois eu tenho mantido os caminhos de Javé, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Pois todas as suas portarias foram antes de mim. Quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Eu também era perfeito em relação a ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, De acordo com minha limpeza na visão dele.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Você salvará as pessoas aflitas, mas seus olhos estão voltados para os arrogantes, para que você possa derrubá-los.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Pois você é minha lâmpada, Yahweh. Yahweh vai iluminar minha escuridão.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Pois por você, eu corro contra uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é testada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Para quem é Deus, além de Yahweh? Quem é uma rocha, além de nosso Deus?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Deus é minha fortaleza forte. Ele faz meu caminho perfeito.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Ele faz seus pés como os pés de corça, e me coloca em meus lugares altos.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua gentileza me fez grande.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Você ampliou meus passos sob mim. Meus pés não escorregaram.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Eu persegui meus inimigos e os destruí. Eu não voltei atrás até que fossem consumidos.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Eu os consumi, e os atingiu através deles, para que eles não possam surgir. Sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Pois você me armou com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Eles procuraram, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Then Eu os venci tão pequenos quanto o pó da terra. Eu os esmaguei como lama das ruas, e os espalhei para o exterior.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Você também me libertou das lutas do meu povo. Vocês me mantiveram como o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Os estrangeiros se submeterão a mim. Assim que souberem de mim, eles me obedecerão.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Os estrangeiros desaparecerão, e virão tremendo de seus lugares próximos.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Yahweh vive! Bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
even o Deus que executa a vingança para mim, que faz as pessoas caírem sob mim,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
que me afasta de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Portanto, eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Ele dá uma grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua descendência, para sempre mais”.