< Ii Samuelis 22 >
1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Un Dāvids runāja Tā Kunga priekšā šīs dziesmas vārdus tai dienā, kad Tas Kungs viņu bija atpestījis no visu viņa ienaidnieku rokas un no Saula rokas; un viņš sacīja:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Tas Kungs ir mans akmens kalns un mana pils un mans glābējs.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Dievs ir mans patvērums, uz ko es paļaujos, manas priekšturamās bruņas un manas pestīšanas rags, mans augstais palīgs, un mana glābšana, mans Pestītājs, kas mani no varas darba atpestī.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Es piesaukšu To Kungu, kas teicams, tad es tapšu atpestīts no saviem ienaidniekiem.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Jo nāves viļņi mani apņēma un posta upes mani izbiedēja,
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
Elles saites mani apņēma, un nāves valgi mani pārvarēja. (Sheol )
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Savās bēdās es piesaucu To Kungu, es piesaucu savu Dievu; tad Viņš klausīja manu balsi no Sava nama, un mana brēkšana nāca Viņa ausīs.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Zeme tapa kustināta un drebēja, un debesu stiprumi kustējās un trīcēja, kad Viņš apskaitās.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Dūmi uzkāpa no Viņa nāsīm un rijoša uguns no Viņa mutes, zibeņi no Viņa iedegās.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Viņš nolaida debesis un nokāpa, un tumsa bija apakš Viņa kājām.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Un Viņš brauca uz ķeruba un skrēja, un parādījās uz vēja spārniem.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Viņš lika tumsu ap Sevi par telti, un melnus ūdeņus un biezus mākoņus.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
No spožuma Viņa priekšā iedegās ugunīgi zibeņi.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Tas Kungs lika pērkoniem rībēt no debesīm, un tas Visuaugstais pacēla Savu balsi.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Un Viņš meta bultas un tos izklīdināja, Viņš meta zibeņus un tos iztrūcināja.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Jūras dibeni rādījās, zemes pamati tapa atklāti no Tā Kunga bāršanas, no Viņa nāšu dvašas pūšanas.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Viņš izstiepa (roku) no augstības un satvēra mani, Viņš mani izvilka no lieliem ūdeņiem.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Viņš mani atpestīja no mana stiprā ienaidnieka un no maniem nīdētājiem, jo tie bija jo varenāki nekā es.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Tie cēlās pret mani manā bēdu laikā; bet Tas Kungs bija mans patvērums.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Un Viņš mani izveda klajumā, Viņš mani izrāva, jo Viņam bija labs prāts uz mani.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Tas Kungs man atmaksā pēc manas taisnības, Viņš man atlīdzina pēc manu roku šķīstības.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Jo es sargāju Tā Kunga ceļus, un neesmu atkāpies no sava Dieva.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Jo visas Viņa tiesas ir manā priekšā, un Viņa likumus es nelieku nost no sevis.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Bet es biju bezvainīgs Viņa priekšā un sargājos noziegties.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Un Tas Kungs man atlīdzina pēc manas taisnības, pēc manas šķīstības priekš Viņa acīm.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Pie tiem svētiem Tu rādies svēts, un pie tiem sirdsskaidriem vīriem Tu rādies skaidrs.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Pie tiem šķīstiem Tu rādies šķīsts, un pie tiem pārvērstiem (un pretdabiskiem) Tu pārvērties (un maldini).
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Jo bēdīgus ļaudis Tu atpestī, un Tavas acis ir pret tiem lepniem, tos pazemot.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Jo Tu Kungs esi mans spīdeklis. Tas Kungs dara manu tumsību gaišu.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Jo ar Tevi es varu sadauzīt karaspēku, ar savu Dievu es varu lēkt pār mūriem.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Tā stiprā Dieva ceļš ir bezvainīgs, Tā Kunga valoda ir šķīsta, Viņš ir par priekšturamām bruņām visiem, kas uz Viņu paļaujas.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Jo kur ir kāds Dievs, kā vien Tas Kungs? Un kur ir kāds patvērums, kā vien mūsu Dievs?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Tas stiprais Dievs ir mans varenais patvērums, un Viņš vada to taisno pa Savu ceļu.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Viņš man kājas dara kā stirnām, un mani uzceļ manā augstā vietā.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Viņš manas rokas māca karot, ka mans elkonis uzvelk vara stopus.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Un Tu man dod Savas pestīšanas priekšturamās bruņas, un Tava laipnība mani paaugstina.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Maniem soļiem Tu esi darījis platu ceļu apakš manis, ka mani krimšļi nav slīdējuši.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Es dzīšos pakaļ saviem ienaidniekiem, un tos iznīcināšu un negriezīšos atpakaļ, kamēr tos nebūšu izdeldējis.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Es tos izdeldēšu un tos satriekšu, ka tie nevarēs celties, tiem jākrīt apakš manām kājām.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Jo Tu mani apjozīsi ar spēku uz karu, Tu nospiedīsi apakš manis, kas pret mani ceļas.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Tu maniem ienaidniekiem liksi bēgt manā priekšā un savus nīdētājus es iznīcināšu.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Tie skatās visapkārt, bet glābēja nav, - uz To Kungu, bet Viņš tiem neatbild.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Es tos sagrūdīšu kā zemes pīšļus, es tos samīšu un izkaisīšu kā dubļus uz ielām.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Tu mani izglābi no manu ļaužu ķildām, Tu mani lieci par galvu tautām: ļaudis, ko es nepazinu, man kalpo.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Svešinieku bērni mīlīgi izrādās manā priekšā; kad viņu auss dzird, tad tie man paklausa.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Svešinieku bērni nonīkst un drebēdami iziet no savām pilīm.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Tas Kungs ir dzīvs, un slavēts lai ir mans Patvērums, un augsti slavēts lai ir Dievs, manas pestīšanas Klints,
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Tas stiprais Dievs, kas man dod atriebšanu, un tautas nomet apakš manis,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Un kas mani izvada no maniem ienaidniekiem. Un Tu mani paaugstini pār tiem, kas pret mani cēlās, no tiem varas darītājiem Tu mani izglābi.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Tāpēc es Tevi, Kungs, slavēšu starp tautām un dziedāšu Tavam vārdam.
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Viņš Savam ķēniņam parāda lielu pestīšanu un dara labu Savam svaidītam Dāvidam un viņa dzimumam mūžīgi.