< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Inilah lagu yang dinyanyikan Daud untuk memuji TUHAN sesudah dia diselamatkan dari tangan Saul dan musuh-musuhnya yang lain:
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Bagaikan benteng yang kokoh, Engkau, ya TUHAN, melindungi aku dari musuh-musuhku!
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Ya Allahku, Engkau seperti gunung batu di mana aku dapat berlindung. Lebih baik daripada perisai dalam pertempuran, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku. Ketika musuh-musuhku mengancam aku dengan segala tindakan kejam, Engkau, ya Penyelamatku, bagaikan tempat persembunyian di padang belantara ke mana aku dapat melarikan diri dan berlindung.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Oh TUHAN, Engkau layak menerima pujian! Ketika aku berseru kepada-Mu, Engkau menyelamatkanku dari musuh-musuhku.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Ketika aku merasa seperti akan tenggelam dalam ombak-ombak laut,
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
seperti tertangkap dan terikat untuk dibuang ke dalam Syeol, (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
aku berseru kepada-Mu, ya TUHAN! Ya, dalam kesesakan hebat, ketika aku berseru kepada-Mu, ya Allahku, dari rumah-Mu Engkau mendengarkan aku. Doaku masih Engkau dengar.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Maka bangkitlah murka-Mu, sehingga bumi bergoncang dan tiang-tiang penopang langit pun gemetar.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Hembusan asap keluar dari hidung-Mu dan semburan bara api dari mulut-Mu.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Engkau membuka langit dan melangkah turun untuk menyelamatkanku. Engkau berpijak di atas awan gelap.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Begitu cepatnya Engkau datang, seolah dibawa terbang di atas sayap malaikat penjaga, lebih cepat daripada burung.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan kegelapan dan tak terlihat saat datang karena dikelilingi awan tebal.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Lalu dari sekeliling-Mu terpancar kilat dan api.
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Suara-Mu, ya TUHAN yang Mahatinggi, bergemuruh seperti guntur dari langit.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Saat Engkau menyerukan teriakan perang, hembusan nafas-Mu menjadi angin kencang yang menyingkapkan air laut sampai dasarnya dan fondasi bumi pun terlihat. Bagaikan pemanah, Engkau menghujani musuh-musuhku dengan tembakan kilat hingga mereka lari berhamburan.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Terima kasih, ya TUHAN, karena Engkau melihat musuh-musuhku terlalu kuat bagiku, maka Engkau menyelamatkan aku dari semua orang yang membenciku.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Mereka menyerangku pada saat aku lemah dan susah, tetapi Engkaulah yang menopang aku.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Engkau membawa aku keluar ke tempat yang aman karena aku berkenan di mata-Mu.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Ya, TUHAN, Engkau sudah menyelamatkanku sebab aku hidup benar di hadapan-Mu. Aku diberkati karena tidak bersalah
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
dan aku menaati perintah-perintah-Mu. Aku tidak meninggalkan-Mu untuk melakukan kejahatan.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Aku senantiasa memperhatikan semua peraturan-Mu dan tidak melanggar ketetapan-ketetapan-Mu.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Engkau tahu bahwa aku benar-benar menjaga diriku agar tidak bercela karena dosa.
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Itu sebabnya Engkau, ya TUHAN, memberkatiku, karena Engkau melihat aku hidup dengan tulus hati di hadapan-Mu.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Engkau setia kepada orang yang setia kepada-Mu. Engkau baik kepada orang yang baik.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Engkau menunjukkan ketulusan hati-Mu kepada orang yang tulus hati. Tetapi Engkau membalas orang yang menipu sesuai perbuatan mereka!
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Engkau menyelamatkan orang yang rendah hati. Tetapi orang yang sombong akan Engkau rendahkan pada waktu yang tepat.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Ya TUHAN, Engkau bagaikan cahaya yang menerangi aku dalam kegelapan.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Dengan pertolongan-Mu aku sanggup menghadapi gerombolan musuh. Ketika Engkau menguatkan aku, ya Allahku, aku bisa melompati benteng kota musuh-musuhku!
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Segala sesuatu yang Engkau lakukan itu sempurna dan setiap perkataan-Mu terbukti benar. Engkau seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Mu.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Sebab tidak ada dewa yang sebanding dengan Engkau, ya TUHAN. Hanya Engkau, ya Allah kami, yang bagaikan gunung batu bagi umat-Mu.
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Ya, Engkau adalah Pelindung yang kuat bagiku. Engkau menjaga jalan hidupku selalu aman.
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Dan kepadaku Engkau memberikan kemampuan seperti rusa supaya aku dapat berlari di gunung tanpa tersandung.
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Engkau yang melatih tubuhku untuk bertempur hingga tanganku kuat membidikkan busur yang berat.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Aku dapat menang dalam pertempuran hanya karena Engkau melindungiku. Aku memperoleh kedudukan tinggi hanya karena Engkau membungkuk untuk mengangkatku.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Aku tidak tersandung jatuh karena Engkau melebarkan jalan bagiku.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Aku sudah mengejar dan membantai semua musuhku. Aku tidak berhenti mengejar mereka sebelum semuanya dimusnahkan.
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Aku menghancurkan dan menghabisi mereka hingga tergeletak di kakiku dan tak bisa bangkit.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Engkau sudah memperlengkapi aku dengan kekuatan untuk bertempur. Engkau membuat musuh-musuhku bertekuk lutut di kakiku.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Engkaulah yang membuat mereka berbalik dan melarikan diri, agar aku dapat melenyapkan semua yang membenciku.
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Mereka berteriak minta tolong kepada dewa-dewa, tetapi tidak ada yang menyelamatkan mereka. Bahkan mereka berseru kepada-Mu, ya TUHAN, tetapi Engkau tidak menjawab mereka.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Aku memukul mereka sampai hancur seperti debu tanah dan menginjak-injak mereka seperti lumpur di jalan.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Engkau sudah meluputkan aku dari perlawanan rakyatku sendiri dan mengangkat aku sebagai penguasa atas bangsa-bangsa. Orang-orang yang tidak aku kenal melayaniku.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Baru saja mereka mendengar tentang kuasaku, mereka langsung bersujud dan tunduk kepadaku.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Dengan gemetar mereka keluar dari kota benteng mereka dan menyerahkan diri menjadi budak-budakku.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Oh TUHAN, Engkau hidup! Terpujilah Engkau yang bagaikan gunung batu bagiku! Biarlah Engkau, ya Pelindung dan Penyelamatku, senantiasa ditinggikan.
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Engkau selalu menyelamatkan aku dari musuh-musuhku dan membalas mereka yang hendak melakukan kejahatan dan kekerasan kepadaku. Engkau bahkan membuat bangsa-bangsa tunduk kepadaku.
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Maka di hadapan orang dari segala bangsa, aku akan bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN! Aku akan senantiasa menyanyikan puji-pujian bagi-Mu!
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
Terima kasih, TUHAN, karena Engkau memberikan kemenangan besar kepada raja pilihan-Mu dan tetap menunjukkan kasih serta kesetiaan-Mu kepadaku dan keturunanku untuk selama-lamanya!

< Ii Samuelis 22 >